< Job 13 >

1 look! all to see: see eye my to hear: hear ear my and to understand to/for her
“Wengena oseneno magi duto, kendo ita osewinjo tiendgi maber.
2 like/as knowledge your to know also I not to fall: fall I from you
Gima ungʼeyo, an bende angʼeyo; kik upar ni afuwo.
3 but I to(wards) Almighty to speak: speak and to rebuke to(wards) God to delight in
To Jehova Nyasaye Maratego ema daher mondo awuogo kendo mondo anyis Nyasaye gik mane chunya.
4 and but you(m. p.) to smear deception to heal idol all your
Un to uumo adiera gi miriambo; uchalo jothieth ma ok nyal thiedho tuo!
5 who? to give: give be quiet be quiet [emph?] and to be to/for you to/for wisdom
Kudwaro nyiso ni uriek to mad koro ulingʼ alingʼa kar wuoyo!
6 to hear: hear please argument my and strife lips my to listen
Koro winjuru ane gima awacho; chikuru itu ne ywakna.
7 to/for God to speak: speak injustice and to/for him to speak: speak deceit
Ere gima omiyo uwuoyo marach kuom Nyasaye? Koso uparo ni miriambou biro konyo Nyasaye?
8 face: kindness his to lift: kindness [emph?] if: surely no to/for God to contend [emph?]
Bende Nyasaye nyalo yie kodu kudwaro loko adiera bedo miriambo?
9 pleasant for to search [obj] you if: surely no like/as to deceive in/on/with human to deceive in/on/with him
Bende doyud adiera kuomu kononou? Bende duwuonde kaka uwuondo dhano?
10 to rebuke to rebuke [obj] you if in/on/with secrecy face to lift: kindness [emph?]
Obiro kwerou ratiro kapo ni udew wangʼ ji.
11 not elevation his to terrify [obj] you and dread his to fall: fall upon you
Donge tekone biro goyou gi kihondko? Donge mbi mare biro bwogou?
12 memorial your proverb ashes to/for back/rim/brow clay back/rim/brow your
Ngeche muthoro mangʼenygo onge tich mana ka buch kendo; wecheu yomyom mana ka agulni mag lowo.
13 be quiet from me and to speak: speak I and to pass upon me what?
“Lingʼuru kendo weyauru awuo; mondo gima dwaro timorenano otimre.
14 upon what? to lift: raise flesh my in/on/with tooth my and soul: life my to set: put in/on/with palm my
Angʼo madimi abed e chandruok, ka atiyo gi ngimana mana kaka an ema ahero?
15 look! to slay me (to/for him *Q(K)*) to wait: hope surely way: conduct my to(wards) face his to rebuke
Kata ka onega, to pod abiro keto genona kuome; omiyo pod abiro mana wacho wechena e nyime.
16 also he/she/it to/for me to/for salvation for not to/for face: before his profane to come (in): come
Chutho, mano ema biro kelona resruok nikech onge ngʼama okia Nyasaye, manyalo hedhore michopi e nyime.
17 to hear: hear to hear: hear speech my and declaration my in/on/with ear your
Chik iti mos mondo iwinj wechena; kendo yie mondo iwinj gik ma awacho.
18 behold please to arrange justice: judgement to know for I to justify
Kaka koro aseikora dwoko wach makora, angʼeyo ni ubiro kwana kaka ngʼama kare.
19 who? he/she/it to contend with me me for now be quiet and to die
Bende ngʼato kuomu nyalo donjona ni an jaketho? Ka en kamano, to abiro lingʼ kendo kata tho ayie tho.
20 surely two not to make: offer with me me then from face your not to hide
“Yaye Nyasaye, yie itimna mana gik moko ariyogi mondo kik apondni.
21 palm your from upon me to remove and terror your not to terrify me
Gol lweti oko kuoma kendo iyie igolna masichegi mabwoga.
22 and to call: call to and I to answer or to speak: speak and to return: reply me
Eka iluonga e nyimi kendo abiro dwoki, kata iyiena awuo mondo idwoka.
23 like/as what? to/for me iniquity: crime and sin transgression my and sin my to know me
Richo gi ketho adi ma asetimo? Nyisa kethona gi richona.
24 to/for what? face your to hide and to devise: think me to/for enemy to/for you
Angʼo momiyo ipando wangʼi kendo ikawa kaka jasiki?
25 leaf to drive to tremble and [obj] stubble dry to pursue
It yien ayiena ma yamo teroni to isando nangʼo? Mihudhi motwo ma yamo tero, to ilawo nangʼo?
26 for to write upon me gall and to possess: possess me iniquity: crime youth my
Idonjona gi weche malit, moriw koda ka richo mane atimo kapod an rawera.
27 and to set: put in/on/with stock foot my and to keep: look at all way my upon root foot my to engrave
Irido tiendena gi nyororo; kendo iluwo bangʼa e yorena maluwo duto, koketo kido e bwo tienda mondo onyis kamoro amora maluwo.
28 and he/she/it like/as rottenness to become old like/as garment to eat him moth
“Omiyo koro dhano rumo mos mos kaka gima otop, mana ka nanga ma olwenda ochamo.”

< Job 13 >