< Job 11 >

1 and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
Sofar iz Naama progovori tad i reče:
2 abundance word not to answer and if: surely no man lip: words to justify
“Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
3 bluster your man be quiet and to mock and nothing be humiliated
Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
4 and to say pure teaching my and pure to be in/on/with eye your
Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
5 and but who? to give: if only! god to speak: speak and to open lips his with you
Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
6 and to tell to/for you secret wisdom for double to/for wisdom and to know for to forget to/for you god from iniquity: guilt your
kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
7 search god to find if: surely no till limit Almighty to find
Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
8 height heaven what? to work deep from hell: Sheol what? to know (Sheol h7585)
Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol h7585)
9 long from land: country/planet garment her and broad: wide from sea
Duže je od zemlje - šire je od mora!
10 if to pass and to shut and to gather and who? to return: return him
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
11 for he/she/it to know man vanity: false and to see: see evil: wickedness and not to understand
Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
12 and man be hollow to encourage and colt wild donkey man to beget
Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
13 if you(m. s.) to establish: prepare heart your and to spread to(wards) him palm your
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
14 if evil: wickedness in/on/with hand your to remove him and not to dwell in/on/with tent your injustice
ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
15 for then to lift: kindness face: kindness your from blemish and to be to pour: firm and not to fear
čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
16 for you(m. s.) trouble to forget like/as water to pass to remember
Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
17 and from midday to arise: establish lifetime/world gloom like/as morning to be
Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
18 and to trust for there hope and to search to/for security to lie down: sleep
U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
19 and to stretch and nothing to tremble and to beg face of your many
Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
20 and eye wicked to end: expend and refuge to perish from them and hope their exhalation soul: life
A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”

< Job 11 >