< Job 10 >

1 to tire soul my in/on/with life my to leave: release upon me complaint my to speak: speak in/on/with bitter soul my
“Na gaji da rayuwa; saboda haka bari in faɗi zuciyata gabagadi yadda raina yake jin ba daɗi.
2 to say to(wards) god not be wicked me to know me upon what? to contend me
Zan ce wa Allah, kada ka hukunta ni, amma ka gaya mini laifin da na yi maka.
3 pleasant to/for you for to oppress for to reject toil palm your and upon counsel wicked to shine
Kana jin daɗin ba ni wahala, don me ka yashe ni, abin da ka halitta da hannunka, yayinda kake murmushi game da shirye-shiryen mugaye?
4 eye flesh to/for you if: surely no like/as to see: see human to see: see
Idanunka irin na mutum ne? Kana gani yadda mutum yake gani ne?
5 like/as day human day your if: surely no year your like/as day: year great man
Kwanakinka kamar na mutane ne, ko shekarunka kamar na mutane ne
6 for to seek to/for iniquity: crime my and to/for sin my to seek
da za ka neme ni da laifi ka hukunta ni?
7 upon knowledge your for not be wicked and nothing from hand: power your to rescue
Ko da yake ka san ba ni da laifi, kuma ba wanda zai iya cetona daga hannunka.
8 hand your to shape me and to make me unitedness around and to swallow up me
“Da hannuwanka ka ƙera ni, kai ka halicce ni. Yanzu kuma kai za ka juya ka hallaka ni?
9 to remember please for like/as clay to make me and to(wards) dust to return: return me
Ka tuna cewa ka mulmula ni kamar yumɓu. Yanzu za ka mai da ni in zama ƙura kuma?
10 not like/as milk to pour me and like/as cheese to congeal me
Ba kai ka zuba ni kamar madara ba, na daskare kamar cuku.
11 skin and flesh to clothe me and in/on/with bone and sinew to weave me
Ka rufe ni da tsoka da fata, ka harhaɗa ni da ƙasusuwa da jijiyoyi?
12 life and kindness to make: offer with me me and punishment your to keep: guard spirit my
Ka ba ni rai ka kuma yi mini alheri, kuma cikin tanadinka ka kula da ruhuna.
13 and these to treasure in/on/with heart your to know for this with you
“Amma wannan shi ne abin da ka ɓoye a zuciyarka, na kuma san abin da yake cikin zuciyarka ke nan.
14 if to sin and to keep: look at me and from iniquity: crime my not to clear me
In na yi zunubi kana kallo na kuma ba za ka fasa ba ni horo ba don laifin da na yi.
15 if be wicked woe! to/for me and to justify not to lift: kindness head my sated dishonor and to see affliction my
Idan ina da laifi, kaitona! Ko da ba ni da laifi, ba zan iya ɗaga fuskata ba, gama kunya ta ishe ni duk ɓacin rai ya ishe ni.
16 and to rise up like/as lion to hunt me and to return: again to wonder in/on/with me
In na ɗaga kaina, za ka neme ni kamar zaki ka sāke nuna al’ajabin ikonka a kaina.
17 to renew witness your before me and to multiply vexation your with me me change and army with me
Kana sāke kawo sababbin waɗanda za su ba da shaida a kaina kana ƙara haushinka a kaina; kana ƙara kawo mini hari.
18 and to/for what? from womb to come out: produce me to die and eye not to see: see me
“Me ya sa ka fito da ni daga cikin uwata? Da ma na mutu kafin a haife ni.
19 like/as as which not to be to be from belly: womb to/for grave to conduct
Da ma ba a halicce ni ba, da na mutu tun daga cikin cikin uwata na wuce zuwa kabari!
20 not little day my (and to cease and to set: put *Q(K)*) from me and be cheerful little
’Yan kwanakina ba su kusa ƙarewa ba ne? Ka rabu da ni don in ɗan samu sukuni na ɗan lokaci
21 in/on/with before to go: went and not to return: return to(wards) land: country/planet darkness and shadow
kafin in koma inda na fito, ƙasa mai duhu da inuwa sosai,
22 land: country/planet darkness like darkness shadow and not order and to shine like darkness
zuwa ƙasa mai duhun gaske, da inuwa da hargitsi, inda haske yake kamar duhu.”

< Job 10 >