< James 3 >

1 not much teacher to be brother me to know that/since: that great judgment to take
N ninjabi, bi tundikaabi n da yabi i siigan nni, ke sieni ke ya bani ke bi te ba bu'ti hali lan ya paa.
2 much for to stumble all if one in/on/among word no to stumble this/he/she/it perfect man able to bridle and all the/this/who body
Ti kuli maadi tin bua yaali, nilo ya ke maadi yali n tie o pakɔnli, o tie ya nilo n tie niŋanmo, ke gɔ sieni ke cɔnlin nni o gbannandi. (ke cuo oba)
3 (if *NO*) (then *N(K)(o)*) the/this/who horse the/this/who bridle toward the/this/who mouth to throw: put (toward *N(k)O*) the/this/who to persuade it/s/he me and all the/this/who body it/s/he to turn
Ya yognu ke ti taa i baabi ki loli i taam ñɔna po, bi yi cɔln'ti ke tiendi tin bua yaali.
4 look! and the/this/who boat so great to be and by/under: by wind hard to drive to turn by/under: by least rudder where(-ever) (if *k*) the/this/who impulse the/this/who to straighten (to plan *N(k)O*)
Diidi mani o ñinbiagu, wani yeni o yabndi kuli, niyendo ŋmagdo ko caa wan bua naani.
5 thus(-ly) and the/this/who tongue small member to be and great to boast look! (how great? *N(k)O*) fire how great? forest to set fire
Li tie yeni, ke o nilo lanbu tie bo ñidiga ke nan ke sengi oba kɔnman nni, o mu ñidiga n yi te di ke biani li fuali kuli.
6 and the/this/who tongue fire the/this/who world the/this/who unrighteousness (thus(-ly) *k*) the/this/who tongue to appoint/conduct in/on/among the/this/who member me the/this/who to stain all the/this/who body and to kindle the/this/who course/wheel the/this/who origin and to kindle by/under: by the/this/who hell: Gehenna (Geenna g1067)
O lanbu mɔ tie mu, ya ŋandunli n gbie yeni o yinyɔgu, ke jɔgndi o nusaalo gbannandi, ke biidi ti tajenli yenma, ke wan oba mɔnosieni ke ye a maba nni. (Geenna g1067)
7 all for nature wild animal and/both and bird reptile and/both and marine to tame and to tame the/this/who nature the/this/who human
I yanbuoli kuli yeni polu po mu nuami kuli, tinga nni bo balinkaana yeni mi ñim nni bonfuoda kuli ye o nilo yikod po.
8 the/this/who then tongue none to tame be able a human (restless *N(k)O*) evil/harm: evil full poison/rust deadly
Ama nilo kan fidi ke paadi o lanbu, ke li tie ya yianu, ko gbie yeni mi kuuma lɔbdi
9 in/on/among it/s/he to praise/bless the/this/who (lord: God *N(K)O*) and father and in/on/among it/s/he to curse the/this/who a human the/this/who according to likeness God to be
Ti tugdi ti lanbu ke yiini ke dondi u tienu, t gɔa tugdi wani ke maadi ti maabiidi u tienu n tagi yaali ke tieni o ninnangu po.
10 out from the/this/who it/s/he mouth to go out praise and curse no to ought/need brother me this/he/she/it thus(-ly) to be
Ya ñɔbu n maadi mi maaŋanma yeni, lani n gɔa maadi ti maabiidi. N ninjabi, da ŋaa mani lani n ya tie yeni.
11 surely not the/this/who flow out from the/this/who it/s/he hole to pour the/this/who sweet and the/this/who bitter
Bonga kpeli ke ye ke puubi mi ñu yia maligi ke gɔ puubi ya ñuma milgi ii?
12 not be able brother me fig tree olive tree to do/make: do or vine fig (thus(-ly) *k*) (neither *N(k)O*) (flow *K*) salty (and *k*) sweet to do/make: do water
O kankanmu, n ninjabi, ba fidi ke loni luan tɔla ke li ya ki tie kankana i? Li tie yeni ke yañumi kan fidi ke ya maligi nani sicili ñuma yeni?
13 which? wise and knowing in/on/among you to show out from the/this/who good behaviour the/this/who work it/s/he in/on/among gentleness wisdom
Ŋmaa i, i siiga nni, gbie yeni mi yanfuoma yeni o nunfanbu i? Wan jiini oba ke wani o tuona nni, ko gbie yeni mi yanfuoma.
14 if then zeal bitter to have/be and rivalry in/on/among the/this/who heart you not to boast and to lie according to the/this/who truth
Ama, li ya ke i pia i pala nni ti maalbiidi, da dongi mani iba ke gɔa da pua faama ke sieni ke nua i mɔni.
15 no to be this/he/she/it the/this/who wisdom from above/again to descend but earthly natural demonic
Li yanfuoma ke ñani polu po ka ama i tinga ne po, li tie gbannadi yeni sitaani yaali.
16 where(-ever) for zeal and rivalry there disorder and all evil thing
Kelima naani ke i nanga yeni ti gbannadi buama ye, mi tudima yeni ti bontitiedi biidi buoli mɔ gbie e.
17 the/this/who then from above/again wisdom first on the other hand pure to be then peaceful gentle compliant full mercy and fruit good impartial (and *k*) genuine
Polu po yanfuoma n cindi ke mɔni, ke gbie yeni mi buama, dagdi, ke taagi, ke gbie yeni sugli, ke tieni a luaŋanma, ke k pia lugdima ke gɔa tuagi.
18 fruit then (the/this/who *k*) righteousness in/on/among peace to sow the/this/who to do/make: do peace
Laafiaa luana ñaa yabi n maadi i mɔni kani.

< James 3 >