< Isaiah 45 >

1 thus to say LORD to/for anointed his to/for Cyrus which to strengthen: hold in/on/with right his to/for to subdue to/for face: before his nation and loin king to open to/for to open to/for face: before his door and gate not to shut
To mówi Pan pomazańcowi swemu Cyrusowi, którego prawicę ujmę, a porażę przed nim narody, i biodra królów rozpaszę, a pootwieram przed nim wrota, i bramy nie będą zamknięte.
2 I to/for face: before your to go: went and to honor (to smooth *Q(K)*) door bronze to break and bar iron to cut down/off
Ja przed tobą pójdę, a krzywe drogi wyprostuję, wrota miedziane skruszę, a zawory żelazne porąbię;
3 and to give: give to/for you treasure darkness and treasure hiding because to know for I LORD [the] to call: call to in/on/with name your God Israel
I dam ci skarby skryte, i klejnoty schowane, abyś poznał, żem Ja Pan, Bóg Izraelski, który cię przyzywam imieniem twojem.
4 because servant/slave my Jacob and Israel chosen my and to call: call to to/for you in/on/with name your to flatter you and not to know me
Dla sługi mego Jakóba, i dla Izraela, wybranego mego, nazwałem cię imieniem twojem, przezwiskiem twojem, chociaż mię nie znasz.
5 I LORD and nothing still exception me nothing God to gird you and not to know me
Jam Pan, a niemasz żadnego więcej, oprócz mnie niemasz żadnego Boga; przepasałem cię, aczkolwiek mię nie znasz:
6 because to know from east sun (and from west her *LAH(b)*) for end beside me I LORD and nothing still
Aby poznali od wschodu słońca, i od zachodu słońca, iż niemasz żadnego oprócz mnie, Jam Pan, a niemasz żadnego więcej;
7 to form: formed light and to create darkness to make peace: well-being and to create bad: evil I LORD to make: do all these
Który czynię światłość, i stwarzam ciemności; sprawuję pokój, i stwarzam złe. Ja Pan czynię to wszystko.
8 to drip heaven from above and cloud to flow righteousness to open land: country/planet and be fruitful salvation and righteousness to spring unitedness I LORD to create him
Spuście niebiosa rosę z góry, a obłoki niech kropią sprawiedliwość; niech się otworzy ziemia, a niech wyrośnie zbawienie, a sprawiedliwość niech wespół zakwitnie. Ja Pan sprawię to.
9 woe! to contend with to form: formed him earthenware with earthenware land: soil to say clay to/for to form: formed him what? to make and work your nothing hand to/for him
Biada temu, który się spiera z stworzycielem swoim, będąc skorupą, jako inne skorupy gliniane. Izali glina rzecze garncarzowi swemu: Cóż czynisz? Robota twoja zaprawdę nikczemna jest.
10 woe! to say to/for father what? to beget and to/for woman what? to twist: writh in pain [emph?]
Biada temu, który mówi ojcu: Cóż płodzisz? a niewieście: Cóż porodzisz?
11 thus to say LORD holy Israel and to form: formed him [the] to come to ask me upon son: child my and upon work hand my to command me
Tak mówi Pan, Święty Izraelski, i Twórca jego: O przyszłe rzeczy pytajcie mię, a synów moich, i sprawę rąk moich poruczajcie mi.
12 I to make land: country/planet and man upon her to create I hand my to stretch heaven and all army their to command
Jam uczynił ziemię, i człowiekam na niej stworzył. Jam jest, którego ręce rozciągnęły niebiosa, a wszystkiemu wojsku ich rozkazuję.
13 I to rouse him in/on/with righteousness and all way: conduct his to smooth he/she/it to build city my and captivity my to send: let go not in/on/with price and not in/on/with bribe to say LORD Hosts
Jam go wzbudził w sprawiedliwości, i wszystkie drogi jego wyprostuję. Onci zbuduje miasto moje, a więźniów moich wypuści, nie za okup, ani za dar, mówi Pan zastępów.
14 thus to say LORD toil Egypt and profit Cush and Sabeans human measure upon you to pass and to/for you to be after you to go: follow in/on/with fetter to pass and to(wards) you to bow to(wards) you to pray surely in/on/with you God and nothing still end God
Tak mówi Pan: Praca Egipska, i kupiectwo Murzynów, i Sebejczyków, mężowie wysocy do ciebie przyjdą, a twoi będą; za tobą chodzić będą, w pętach pójdą, tobie się kłaniać, i tobie się korzyć będą, mówiąc: Tylko w tobie jest Bóg, a niemasz żadnego więcej, oprócz tego Boga.
15 surely you(m. s.) God to hide God Israel to save
Zaprawdę tyś jest Bóg skryty, Bóg Izraelski, zbawiciel.
16 be ashamed and also be humiliated all their together to go: went in/on/with shame artificer image
Wszyscy się oni zawstydzą, i pohańbieni będą; czyniciele bałwanów społu z hańbą odstąpią.
17 Israel to save in/on/with LORD deliverance: salvation forever: enduring not be ashamed and not be humiliated till forever: enduring perpetuity
Ale Izrael zbawion będzie przez Pana zbawieniem wiecznem; nie zawstydzicie się, ani będziecie pohańbieni, aż na wieki wieczne.
18 for thus to say LORD to create [the] heaven he/she/it [the] God to form: formed [the] land: country/planet and to make her he/she/it to establish: make her not formlessness to create her to/for to dwell to form: formed her I LORD and nothing still
Bo tak mówi Pan, który stworzył niebiosa (ten Bóg, który stworzył ziemię, i uczynił ją! który ją utwierdził, nie na próżno stworzył ją, na mieszkanie utworzył ją): Jam Pan, a niemasz żadnego więcej.
19 not in/on/with secrecy to speak: speak in/on/with place land: country/planet darkness not to say to/for seed: children Jacob formlessness to seek me I LORD to speak: speak righteousness to tell uprightness
Nie mówiłem potajemnie na miejscu ziemskiem ciemnem; nie na próżno mówię nasieniu Jakóbowemu: Szukajcie mię. Ja Pan mówię sprawiedliwość, a zwiastuję prawość.
20 to gather and to come (in): come to approach: approach together survivor [the] nation not to know [the] to lift: bear [obj] tree: wood idol their and to pray to(wards) god not to save
Zgromadźcie się, a przyjdźcie; przybliżcie się wespół, wy, którzyście pozostali między poganami. Nic nie wiedzą, którzy się z drewnianemi bałwanami swemi noszą; bo się modlą bogu, który nie może wybawić.
21 to tell and to approach: bring also to advise together who? to hear: proclaim this from front: old from the past to tell her not I LORD and nothing still God from beside me God righteous and to save nothing exception me
Oznajmujcież a przywiedźcie innych, a niech pospołu w radę wnijdą, a ukażą, kto to od dawnego czasu przepowiedział? kto od onego czasu oznajmił? Izali nie Ja Pan? Boć niemasz żadnego innego Boga oprócz mnie. Niemasz Boga sprawiedliwego, i zbawiciela innego oprócz mnie.
22 to turn to(wards) me and to save all end land: country/planet for I God and nothing still
Obejrzyjcież się na mię, abyście zbawione były wszystkie kończyny ziemi; bom Ja Bóg, a niemasz żadnego więcej.
23 in/on/with me to swear to come out: come from lip my righteousness word and not to return: return for to/for me to bow all knee to swear all tongue
Przysiągłem sam przez się; wyszło z ust moich słowo sprawiedliwe, które się nazad nie wróci: Że się mnie kłaniać będzie wszelkie kolano, i przysięgać każdy język.
24 surely in/on/with LORD to/for me to say righteousness and strength till him to come (in): come and be ashamed all [the] to be incensed in/on/with him
Mówiąc: Tylko w Panu mam wszelką sprawiedliwość i siłę. Takowi aż do niego przyjdą; ale pohańbieni będą wszyscy, którzy się gniewem zapalają przeciwko niemu.
25 in/on/with LORD to justify and to boast: boast all seed: children Israel
W Panu usprawiedliwione będzie, i przechwalać się będzie wszystko nasienie Izraelskie.

< Isaiah 45 >