< Isaiah 43 >
1 and now thus to say LORD to create you Jacob and to form: formed you Israel not to fear for to redeem: redeem you to call: call to in/on/with name your to/for me you(m. s.)
И ныне сице глаголет Господь Бог сотворивый тя, Иакове, и создавый тя, Израилю: не бойся, яко избавих тя, прозвах тя именем твоим: Мой еси ты.
2 for to pass in/on/with water with you I and in/on/with river not to overflow you for to go: walk in/at/by fire not to burn and flame not to burn: burn in/on/with you
И аще преходиши сквозе воду, с тобою есмь, и реки не покрыют тебе: и аще скозе огнь пройдеши, не сожжешися, и пламень не опалит тебе,
3 for I LORD God your holy Israel to save you to give: give ransom your Egypt Cush and Seba underneath: instead you
яко Аз Господь Бог твой, Святый Израилев, Спасаяй тя: сотворих премену твою Египет и Ефиопию, и Соину за тя.
4 from whence be precious in/on/with eye my to honor: honour and I to love: lover you and to give: give man underneath: instead you and people underneath: instead soul: life your
Отнелиже честен был еси предо Мною, прославился еси, и Аз тя возлюбих, и дам человеки за тебе и князи за главу твою.
5 not to fear for with you I from east to come (in): bring seed: children your and from west to gather you
Не бойся, яко с тобою есмь: от восток приведу семя твое и от запад соберу тя:
6 to say to/for north to give: give and to/for south not to restrain to come (in): bring son: child my from distant and daughter my from end [the] land: country/planet
реку северу: приведи: и ливу: не возбраняй, приведи сыны Моя от земли дальния и дщери Моя от краев земных,
7 all [the] to call: call by in/on/with name my and to/for glory my to create him to form: formed him also to make him
всех, елицы нарицаются именем Моим: во славе бо Моей устроих его и создах его и сотворих и.
8 to come out: send people blind and eye there and deaf and ear to/for them
И изведох люди слепы, и очи суть такожде слепы, и глуси ушы имущии.
9 all [the] nation to gather together and to gather people who? in/on/with them to tell this and first: previous to hear: proclaim us to give: give witness their and to justify and to hear: hear and to say truth: true
Вси языцы собрашася вкупе, и соберутся князи от них. Кто возвестит сия? Или яже исперва кто возвестит вам? Да приведут свидетели своя и оправдятся, и да услышат и да рекут истину.
10 you(m. p.) witness my utterance LORD and servant/slave my which to choose because to know and be faithful to/for me and to understand for I he/she/it to/for face: before my not to form: formed god and after me not to be
Будите Ми свидетелие, и Аз свидетель, глаголет Господь Бог, и отрок Мой, егоже избрах, да увесте и веруете Ми и уразумеете, яко Аз есмь: прежде Мене не бысть ин Бог, и по Мне не будет.
11 I I LORD and nothing from beside me to save
Аз Бог, и несть разве Мене Спасаяй.
12 I to tell and to save and to hear: proclaim and nothing in/on/with you be a stranger and you(m. p.) witness my utterance LORD and I God
Аз возвестих и спасох, укорих, и не бе в вас чуждий: вы Мне свидетелие, и Аз свидетель, глаголет Господь Бог,
13 also from day: today I he/she/it and nothing from hand: power my to rescue to work and who? to return: turn back her
еще от начала, и несть изимаяй от руку Моею: сотворю, и кто отвратит е?
14 thus to say LORD to redeem: redeem your holy Israel because you to send: depart Babylon [to] and to go down fleeing all their and Chaldea in/on/with fleet cry their
Тако глаголет Господь Бог, Избавляяй вас, Святый Израилев: вас ради послю в Вавилон и воздвигну вся бежащыя, и Халдее в кораблех свяжутся.
15 I LORD holy your to create Israel king your
Аз Господь Бог Святый ваш, показавый Израиля Царя вашего.
16 thus to say LORD [the] to give: make in/on/with sea way: journey and in/on/with water strong path
Сице глаголет Господь, даяй путь по морю и по воде сильне стезю:
17 [the] to come out: send chariot and horse strength: soldiers and mighty together to lie down: lay down not to arise: rise to put out like/as flax to quench
изводяй колесницы и кони и народ силен: но успоша и не востанут, угасоша аки лен угашен.
18 not to remember first: previous and eastern: older not to understand
Не поминайте первых, и ветхих не помышляйте,
19 look! I to make: do new now to spring not to know her also to set: make in/on/with wilderness way: road in/on/with wilderness river
се, Аз творю новая, яже ныне возсияют, и увесте я: и сотворю в пустыни путь и в безводней реки.
20 to honor: honour me living thing [the] land: wildlife jackal and daughter ostrich for to give: give in/on/with wilderness water river in/on/with wilderness to/for to water: drink people my chosen my
Возблагословят Мя зверие селнии, сирини и дщери струфовы: яко дах в пустыни воду и реки в безводней, напоити род Мой избранный,
21 people this to form: formed to/for me praise my to recount
люди Моя, яже снабдех, добродетели Моя поведати.
22 and not [obj] me to call: call to Jacob for be weary/toil in/on/with me Israel
Не ныне призвах тебе, Иакове, ниже трудитися сотворих тя, Израилю.
23 not to come (in): bring to/for me sheep burnt offering your and sacrifice your not to honor: honour me not to serve: burden you in/on/with offering and not be weary/toil you in/on/with frankincense
Не принесл еси Мне овец твоих всесожжения твоего, ни в жертвах твоих прославил Мя еси, не поработих тя в жертвах, ниже утруждена сотворих тя в Ливане:
24 not to buy to/for me in/on/with silver: money branch: stem and fat sacrifice your not to quench me surely to serve: burden me in/on/with sin your be weary/toil me in/on/with iniquity: crime your
не купил еси Мне на сребро фимиама, ниже тука треб твоих возжелах, но во гресех твоих стал еси предо Мною и в неправдах твоих.
25 I I he/she/it to wipe transgression your because me and sin your not to remember
Аз есмь, Аз есмь заглаждаяй беззакония твоя Мене ради и грехи твоя, и не помяну.
26 to remember me to judge unitedness to recount you(m. s.) because to justify
Ты же помяни, и да судимся: глаголи ты беззакония твоя прежде, да оправдишися.
27 father your [the] first to sin and to mock you to transgress in/on/with me
Отцы ваши первии согрешиша, и князи ваши беззаконноваша на Мя.
28 and to profane/begin: profane ruler holiness and to give: give to/for devoted thing Jacob and Israel to/for reviling
И оскверниша князи святая Моя, и дах погубити Иакова и Израиля во укоризну.