< Isaiah 40 >
1 to be sorry: comfort to be sorry: comfort people my to say God your
Тешите, тешите народ мој, говори Бог ваш.
2 to speak: speak upon heart Jerusalem and to call: call to to(wards) her for to fill army: war her for to accept iniquity: crime her for to take: recieve from hand LORD double in/on/with all sin her
Говорите Јерусалиму љубазно, и јављајте му да се навршио рок његов, да му се безакоње опростило, јер је примио из руке Господње двојином за све грехе своје.
3 voice to call: call out in/on/with wilderness to turn way: road LORD to smooth in/on/with plain highway to/for God our
Глас је некога који виче: Приправите у пустињи пут Господњи, поравните у пустоши стазу Богу нашем.
4 all valley to lift: raise and all mountain: mount and hill to abase and to be [the] steep to/for plain and [the] roughness to/for valley
Све долине нека се повисе, и све горе и брегови нека се слегну, и што је криво нека буде право, и неравна места нека буду равна.
5 and to reveal: reveal glory LORD and to see: see all flesh together for lip LORD to speak: speak
И јавиће се слава Господња, и свако ће тело видети; јер уста Господња говорише.
6 voice to say to call: call out and to say what? to call: call out all [the] flesh grass and all kindness his like/as flower [the] land: country
Глас говори: Вичи. И рече: Шта да вичем? Да је свако тело трава и све добро његово као цвет пољски.
7 to wither grass to wither flower for spirit: breath LORD to blow in/on/with him surely grass [the] people
Суши се трава, цвет опада кад дух Господњи дуне на њ; доиста је народ трава.
8 to wither grass to wither flower and word God our to arise: establish to/for forever: enduring
Суши се трава, цвет опада; али реч Бога нашег остаје довека.
9 upon mountain: mount high to ascend: rise to/for you to bear tidings Zion to exalt in/on/with strength voice your to bear tidings Jerusalem to exalt not to fear to say to/for city Judah behold God your
Изађи на високу гору, Сионе, који јављаш добре гласове; подигни силно глас свој, Јерусалиме, који јављаш добре гласове; подигни, не бој се. Кажи градовима Јудиним: Ево Бога вашег.
10 behold Lord YHWH/God in/on/with strong to come (in): come and arm his to rule to/for him behold wages his with him and wages his to/for face: before his
Ево, Господ Бог иде на јаког, и мишица ће Његова овладати њим; ево плата је његова код Њега и дело његово пред Њим.
11 like/as to pasture flock his to pasture in/on/with arm his to gather lamb and in/on/with bosom: embrace his to lift: bear to nurse to guide
Као пастир пашће стадо своје; у наручје своје сабраће јагањце, и у недрима ће их носити, а дојилице ће водити полако.
12 who? to measure in/on/with handful his water and heaven in/on/with span to measure and to sustain in/on/with third dust [the] land: country/planet and to weigh in/on/with balance mountain: mount and hill in/on/with balance
Ко је измерио воду грстима својим и небеса премерио пеђу? Ко је мером измерио прах земаљски, и горе измерио на мерила и брегове на потег?
13 who? to measure [obj] spirit LORD and man counsel his to know him
Ко је управљао Духом Господњим? Или Му био саветник и научио Га?
14 with who? to advise and to understand him and to learn: teach him in/on/with way justice and to learn: teach him knowledge and way: conduct understanding to know him
С ким се договарао и ко Га је уразумио и научио путу суда, и научио Га знању и показао Му пут разума?
15 look! nation like/as drop from bucket and like/as cloud balance to devise: count look! coastland like/as thin to lift
Гле, народи су као кап из ведра, и као прашка на мерилима броје се; гле, премешта острва као прашак.
16 and Lebanon nothing sufficiency to burn: burn and living thing his nothing sufficiency burnt offering
Ни Ливан не би био доста за огањ, и животиње његове не би биле доста за жртву паљеницу.
17 all [the] nation like/as nothing before him from end and formlessness to devise: count to/for him
Сви су народи као ништа пред Њим, мање неголи ништа и таштина вреде Му.
18 and to(wards) who? to resemble [emph?] God and what? likeness to arrange to/for him
С ким ћете дакле изједначити Бога? И какву ћете Му прилику наћи?
19 [the] idol to pour artificer and to refine in/on/with gold to beat him and chain silver: money to refine
Уметник лије лик, и златар га позлаћује, и верижице сребрне лије.
20 [the] to impoverish contribution tree: wood not to rot to choose artificer wise to seek to/for him to/for to establish: establish idol not to shake
А ко је сиромах, те нема шта принети, бира дрво које не труне, и тражи вештог уметника да начини резан лик, који се не помиче.
21 not to know not to hear: hear not to tell from head: first to/for you not to understand foundation [the] land: country/planet
Не знате ли? Не чујете ли? Не казује ли вам се од искона? Не разумете ли од темеља земаљских?
22 [the] to dwell upon circle [the] land: country/planet and to dwell her like/as locust [the] to stretch like/as curtain heaven and to spread them like/as tent to/for to dwell
Он седи над кругом земаљским, и њени су Му становници као скакавци; Он је разастро небеса као платно и разапео их као шатор за стан.
23 [the] to give: make to rule to/for nothing to judge land: country/planet like/as formlessness to make
Он обраћа кнезове у ништа, судије земаљске чини да су као таштина.
24 also not to plant also not to sow also not to uproot in/on/with land: country/planet stock their and also to blow in/on/with them and to wither and tempest like/as stubble to lift: bear them
Као да нису посађени ни посејани, и као да им се стабло није укоренило у земљи, чим дуне на њих, посахну, и вихор као плеву разнесе их.
25 and to(wards) who? to resemble me and be like to say holy
С ким ћете ме дакле изједначити да бих био као он? вели Свети.
26 to lift: look height eye your and to see: see who? to create these [the] to come out: send in/on/with number army their to/for all their in/on/with name to call: call to from abundance strength and strong strength man not to lack
Подигните горе очи своје и видите; ко је то створио? Ко изводи војску свега тога на број и зове свако по имену, и велике ради силе Његове и јаке моћи не изостаје ниједно?
27 to/for what? to say Jacob and to speak: speak Israel to hide way: conduct my from LORD and from God my justice my to pass
Зашто говориш, Јакове, и кажеш, Израиљу: Сакривен је пут мој од Господа, и ствар моја не излази пред Бога мог?
28 not to know if: surely no not to hear: hear God forever: enduring LORD to create end [the] land: country/planet not to faint and not be weary/toil nothing search to/for understanding his
Не знаш ли? Ниси ли чуо да Бог вечни Господ, који је створио крајеве земаљске, не сустаје нити се утруђује? Разуму Његовом нема мере.
29 to give: give to/for weary strength and to/for nothing strength strength to multiply
Он даје снагу уморном, и нејаком умножава крепост.
30 and to faint youth and be weary/toil and youth to stumble to stumble
Деца се море и сустају, и младићи падају;
31 and to await LORD to pass strength to ascend: rise wing like/as eagle to run: run and not be weary/toil to go: walk and not to faint
Али који се надају Господу, добијају нову снагу, подижу се на крилима као орлови, трче и не сустају, ходе и не море се.