< Isaiah 33 >

1 woe! to ruin and you(m. s.) not to ruin and to act treacherously and not to act treacherously in/on/with him like/as to finish you to ruin to ruin like/as to cease you to/for to act treacherously to act treacherously in/on/with you
Горе обидящым вас! Вас никтоже и изобидит, и отвергаяй вас не отвержет: пленени будут отметающии (вас) и предадятся, и яко молие в ризе, тако побеждени будут.
2 LORD be gracious us to/for you to await to be arm their to/for morning also salvation our in/on/with time distress
Господи, помилуй ны, на Тя бо уповахом: бысть племя непокаряющихся в пагубу, спасение же наше во время печали.
3 from voice: sound crowd to wander people from uplifting your to disperse nation
Гласом страха Твоего ужасошася людие от страха Твоего, и разсеяшася языцы.
4 and to gather spoil your gathering [the] locust like/as rushing locust to rush in/on/with him
Ныне же соберутся корысти вашя малаго и великаго: якоже аще кто соберет пруги, тако наругаются вам.
5 to exalt LORD for to dwell height to fill Zion justice and righteousness
Свят Бог живый в вышних, наполнися Сион суда и правды.
6 and to be faithfulness time your wealth salvation wisdom and knowledge fear LORD he/she/it treasure his
В законе предадятся, в сокровищих спасение наше, тамо премудрость и хитрость и благочестие ко Господеви: сия суть сокровища правды.
7 look! hero their to cry outside [to] messenger peace bitter to weep [emph?]
Се, ныне во страсе вашем тии убоятся: ихже боястеся, возопиют от вас: вестницы бо послани будут горце плачущеся, просяще мира.
8 be desolate: destroyed highway to cease to pass way to break covenant to reject city not to devise: count human
Опустеют бо сих путие: преста страх языков, и завет иже к ним вземлется, и не вмените их в человеки.
9 to mourn to weaken land: country/planet be ashamed Lebanon to decay to be [the] Sharon like/as Arabah and to shake Bashan and Carmel
Восплакася земля, посрамлен Ливан, блато бысть Саронь: явлена будет Галилеа и Хермель.
10 now to arise: rise to say LORD now to exalt now to lift: raise
Ныне воскресну, глаголет Господь, ныне прославлюся, ныне вознесуся.
11 to conceive chaff to beget stubble spirit: breath your fire to eat you
Ныне узрите, ныне ощутите, тщетна будет крепость духа вашего: огнь вы пояст.
12 and to be people burning lime thorn to cut in/on/with fire to kindle
И будут языцы пожжени, аки терние на ниве разметано и пожжено.
13 to hear: hear distant which to make: do and to know near might my
Услышат дальнии, яже сотворих, (глаголет Господь, ) уведят приближающиися крепость Мою.
14 to dread in/on/with Zion sinner to grasp trembling profane who? to sojourn to/for us fire to eat who? to sojourn to/for us burning forever: enduring
Отступиша, иже в Сионе, беззаконницы, приимет трепет нечестивыя: кто возвестит вам, яко огнь горит? Кто возвестит вам место вечное?
15 to go: walk righteousness and to speak: speak uprightness to reject in/on/with unjust-gain oppression to shake palm his from to grasp in/on/with bribe to shutter ear his from to hear: hear blood and to shut eyes eye his from to see: see in/on/with bad: evil
Ходяй в правде, глаголяй правый путь, ненавидяй беззакония и неправды и руце оттрясаяй от даров: отягчаваяй ушы, да не услышит суда крове: смежаяй очи, да не узрит неправды,
16 he/she/it height to dwell stronghold crag high refuge his food: bread his to give: give water his be faithful
сей вселится во высоце пещере камене крепкаго: хлеб ему дастся и вода его верна.
17 king in/on/with beauty his to see eye your to see: see land: country/planet distance
Царя со славою узрите, и очи ваши узрят землю издалеча,
18 heart your to mutter terror where? to recount where? to weigh where? to recount [obj] [the] tower
душа ваша поучится страху Господню: где суть книгочии? Где суть совещавающии? Где есть изчитаяй питаемыя малы и велики люди?
19 [obj] people be fierce not to see: see people unfathomable lip: words from to hear: understand to mock tongue nothing understanding
Имже не совещаше, ниже ведяше глубокий глас имущаго, яко не слышати людем уничтоженым, и несть слышащему смысла.
20 to see Zion town meeting: festival our eye your to see: see Jerusalem pasture secure tent not to move not to set out peg his to/for perpetuity and all cord his not to tear
Се, Сион град, спасение наше, очи твои узрят, Иерусалиме, граде богатый, кущы не поколеблются, ниже подвигнутся колие храмины его в вечное время, и ужя его не преторгнутся.
21 that if: except if: except there great LORD to/for us place river stream broad: wide hand: spacious not to go: went in/on/with him fleet oar and ship great not to pass him
Яко имя Господне велико вам есть, место вам будет, реки и ровенницы широцы и пространни: не пойдеши по сему пути, ниже пойдет корабль пловущь:
22 for LORD to judge us LORD to decree us LORD king our he/she/it to save us
Бог бо мой велик есть: не минет мене Господь судия наш, Господь князь наш, Господь царь наш, Господь Той нас спасет.
23 to leave cord your not to strengthen: hold stand mast their not to spread ensign then to divide prey spoil abundance lame to plunder plunder
Прервашася ужя твоя, яко не укрепишася: щогла твоя преклонися, не распустит ветрил, не воздвигнет знамения, дондеже предастся на пленение: темже мнози хромии плен сотворят,
24 and not to say neighboring be weak: ill [the] people [the] to dwell in/on/with her to lift: forgive iniquity: crime
и не рекут: труждаемся, людие живущии в них, оставися бо им грех.

< Isaiah 33 >