< Isaiah 33 >
1 woe! to ruin and you(m. s.) not to ruin and to act treacherously and not to act treacherously in/on/with him like/as to finish you to ruin to ruin like/as to cease you to/for to act treacherously to act treacherously in/on/with you
Тешко теби, који пустошиш а тебе не пустоше, и који чиниш неверу а теби се не чини невера; кад престанеш пустошити, бићеш опустошен, кад престанеш чинити неверу, чиниће ти се невера.
2 LORD be gracious us to/for you to await to be arm their to/for morning also salvation our in/on/with time distress
Господе, смилуј се на нас, Тебе чекамо; буди им мишица свако јутро, и спасење наше у невољи.
3 from voice: sound crowd to wander people from uplifting your to disperse nation
Народи побегоше од јаке вике, расејаше се народи што се ти подиже.
4 and to gather spoil your gathering [the] locust like/as rushing locust to rush in/on/with him
И покупиће се плен ваш као што се купе гусенице, скочиће на њ као што скачу скакавци.
5 to exalt LORD for to dwell height to fill Zion justice and righteousness
Узвишен је Господ, јер настава на висини; напуниће Сион суда и правде.
6 and to be faithfulness time your wealth salvation wisdom and knowledge fear LORD he/she/it treasure his
И тврђа времена твог, сила спасења твог биће мудрост и знање; страх Господњи биће благо твоје.
7 look! hero their to cry outside [to] messenger peace bitter to weep [emph?]
Ето, јунаци њихови вичу на пољу, и посланици мирни плачу горко:
8 be desolate: destroyed highway to cease to pass way to break covenant to reject city not to devise: count human
Путеви опустеше, путници не путују; поквари уговор, одбаци градове, не мари за човека.
9 to mourn to weaken land: country/planet be ashamed Lebanon to decay to be [the] Sharon like/as Arabah and to shake Bashan and Carmel
Земља тужи и чезне, Ливан се стиди и вене, Сарон је као пустиња, Васан и Кармил оголеше.
10 now to arise: rise to say LORD now to exalt now to lift: raise
Сада ћу устати, вели Господ, сада ћу се узвисити, сада ћу се подигнути.
11 to conceive chaff to beget stubble spirit: breath your fire to eat you
Затруднећете сламом, родићете стрњику; гнев ваш прождреће вас као огањ.
12 and to be people burning lime thorn to cut in/on/with fire to kindle
И народи ће бити као пећи кречне, изгореће огњем као трње посечено.
13 to hear: hear distant which to make: do and to know near might my
Слушајте који сте далеко шта сам учинио, и који сте близу познајте моћ моју.
14 to dread in/on/with Zion sinner to grasp trembling profane who? to sojourn to/for us fire to eat who? to sojourn to/for us burning forever: enduring
Грешници у Сиону уплашиће се, дрхат ће спопасти лицемере, и рећи ће: Ко ће од нас остати код огња који прождире? Ко ће од нас остати код вечне жеге?
15 to go: walk righteousness and to speak: speak uprightness to reject in/on/with unjust-gain oppression to shake palm his from to grasp in/on/with bribe to shutter ear his from to hear: hear blood and to shut eyes eye his from to see: see in/on/with bad: evil
Ко ходи у правди и говори шта је право; ко мрзи на добитак од насиља; ко отреса руке своје да не прими поклон; ко затискује уши своје да не чује за крв, и зажима очи своје да не види зло;
16 he/she/it height to dwell stronghold crag high refuge his food: bread his to give: give water his be faithful
Он ће наставати на високим местима; градови на стенама биће му уточиште, хлеб ће му се давати, вода му неће недостајати.
17 king in/on/with beauty his to see eye your to see: see land: country/planet distance
Очи ће ти видети цара у красоти његовој, гледаће земљу далеку.
18 heart your to mutter terror where? to recount where? to weigh where? to recount [obj] [the] tower
Срце ће твоје мислити о страху говорећи: Где је писар? Где бројач? Где је онај што прегледа куле?
19 [obj] people be fierce not to see: see people unfathomable lip: words from to hear: understand to mock tongue nothing understanding
Нећеш видети жесток народ, народ који говори из дубина да се не разбира, у кога је језик мутав да се не разуме.
20 to see Zion town meeting: festival our eye your to see: see Jerusalem pasture secure tent not to move not to set out peg his to/for perpetuity and all cord his not to tear
Погледај на Сион, град празника наших; очи твоје нека виде Јерусалим, мирни стан, шатор, који се неће однети, коме се коље неће никада померити, и ниједно му се уже неће откинути.
21 that if: except if: except there great LORD to/for us place river stream broad: wide hand: spacious not to go: went in/on/with him fleet oar and ship great not to pass him
Него ће нам онде Господ велики бити место река и потока широких, по којима неће ићи лађа с веслима, нити ће велика лађа пролазити онуда.
22 for LORD to judge us LORD to decree us LORD king our he/she/it to save us
Јер је Господ наш судија, Господ је који нам поставља законе, Господ је цар наш, Он ће нас спасти.
23 to leave cord your not to strengthen: hold stand mast their not to spread ensign then to divide prey spoil abundance lame to plunder plunder
Ослабише твоја ужа, не могу тврдо држати катарке своје ни разапети једра; тада ће се разделити велик плен, хроми ће разграбити плен.
24 and not to say neighboring be weak: ill [the] people [the] to dwell in/on/with her to lift: forgive iniquity: crime
И нико од становника неће рећи: Болестан сам. Народу који живи у њему опростиће се безакоње.