< Isaiah 32 >
1 look! to/for righteousness to reign king and to/for ruler to/for justice to rule
Voici, un roi régnera en justice, et des princes domineront avec droiture;
2 and to be man: anyone like/as hiding-place spirit: breath and secrecy storm like/as stream water in/on/with dryness like/as shadow crag heavy in/on/with land: country/planet faint
et il y aura un homme [qui sera] comme une protection contre le vent et un abri contre l’orage, comme des ruisseaux d’eau dans un lieu sec, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays aride.
3 and not to gaze eye to see: see and ear to hear: hear to listen
Et les yeux de ceux qui voient ne seront pas aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront,
4 and heart to hasten to understand to/for knowledge and tongue stammerer to hasten to/for to speak: speak dazzling
et le cœur de ceux qui vont étourdiment sera intelligent dans la connaissance, et la langue de ceux qui bégaient parlera promptement et clairement.
5 not to call: call by still to/for foolish noble and to/for rogue not to say rich
L’homme vil ne sera plus appelé noble, et on ne dira pas l’avare généreux.
6 for foolish folly to speak: speak and heart his to make: do evil: wickedness to/for to make: do profaneness and to/for to speak: speak to(wards) LORD error to/for to empty soul: appetite hungry and irrigation thirsty to lack
Car l’homme vil dira des choses viles, et son cœur commettra l’iniquité pour pratiquer l’impiété et pour dire l’erreur contre l’Éternel, pour rendre vide l’âme qui a faim et ôter la boisson à celui qui a soif.
7 and rogue article/utensil his bad: evil he/she/it wickedness to advise to/for to destroy (afflicted *Q(K)*) in/on/with word deception and in/on/with to speak: speak needy justice
Les armes de l’avare sont mauvaises; il trame des artifices pour détruire les débonnaires par des dires mensongers, même quand le pauvre parle droitement.
8 and noble noble to advise and he/she/it upon noble to arise: establish
Mais l’homme noble se propose des choses nobles, et il se maintiendra par des choses nobles.
9 woman secure to arise: rise to hear: hear voice my daughter to trust to listen word my
Levez-vous, femmes qui êtes à votre aise, écoutez ma voix; vous filles qui vivez en sécurité, prêtez l’oreille à ce que je dis:
10 day upon year to tremble to trust for to end: expend vintage gathering without to come (in): come
Dans un an et des jours vous serez agitées, vous qui êtes en sécurité; car c’en est fait de la vendange, la récolte ne viendra pas.
11 to tremble secure to tremble to trust to strip and to strip and to gird upon loin
Tremblez, vous femmes qui êtes à votre aise; soyez agitées, vous qui vivez en sécurité. Dépouillez-vous, et mettez-vous nues, et ceignez [le sac] sur vos reins.
12 upon breast to mourn upon land: country delight upon vine be fruitful
On se frappe la poitrine à cause des champs agréables, à cause des vignes fertiles.
13 upon land: soil people my thorn thorn to ascend: rise for upon all house: household rejoicing town jubilant
Sur la terre de mon peuple croissent des épines et des ronces, même sur toutes les maisons de délices de la cité joyeuse.
14 for citadel: palace to leave crowd city to leave: forsake hill and watchtower to be about/through/for cave till forever: enduring rejoicing wild donkey pasture flock
Car le palais est délaissé, le tumulte de la ville est abandonné. Ophel et la tour de la sentinelle seront des cavernes pour toujours, les délices des ânes sauvages, un pâturage des troupeaux,
15 till to uncover upon us spirit from height and to be wilderness to/for plantation (and [the] plantation *Q(K)*) to/for wood to devise: think
jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu d’en haut sur nous, et que le désert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit réputé une forêt.
16 and to dwell in/on/with wilderness justice and righteousness in/on/with plantation to dwell
Et la droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera le champ fertile;
17 and to be deed [the] righteousness peace and service: work [the] righteousness to quiet and security till forever: enduring
et l’œuvre de la justice sera la paix, et le travail de la justice, repos et sécurité à toujours.
18 and to dwell people my in/on/with pasture peace and in/on/with tabernacle confidence and in/on/with resting secure
Et mon peuple habitera une demeure de paix et des habitations sûres, et des lieux de repos tranquilles.
19 and to hail in/on/with to go down [the] wood and in/on/with humiliation to abase [the] city
Et la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera abaissée dans un lieu bas.
20 blessed you to sow upon all water to send: let go foot [the] cattle and [the] donkey
Bienheureux, vous qui semez près de toutes les eaux, envoyant [partout] le pied du bœuf et de l’âne!