< Isaiah 3 >
1 for behold [the] lord LORD Hosts to turn aside: remove from Jerusalem and from Judah support and support all support food: bread and all support water
Car voici que le dominateur, Seigneur des armées, enlèvera de Jérusalem le robuste et le fort, tout soutien de pain, et tout soutien d’eau;
2 mighty man and man battle to judge and prophet and to divine and old: elder
Le fort et l’homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et le vieillard;
3 ruler fifty and to lift: kindness face: kindness and to advise and wise craftily and to understand charm
Le chef de cinquante et le vénérable de visage, et le conseiller, et l’habile d’entre les architectes, et celui qui a l’intelligence du langage mystique.
4 and to give: make youth ruler their and caprice to rule in/on/with them
Et je leur donnerai des enfants pour princes, et des efféminés les domineront.
5 and to oppress [the] people man: anyone in/on/with man and man: anyone in/on/with neighbor his to be assertive [the] youth in/on/with old: elder and [the] to dishonor in/on/with to honor: honour
Et le peuple se précipitera, l’homme sur l’homme, et chacun sur son prochain; l’enfant se soulèvera contre le vieillard, et le plébéien contre le noble.
6 for to capture man: anyone in/on/with brother: male-sibling his house: household father his mantle to/for you chief to be to/for us and [the] ruins [the] this underneath: owning hand: owner your
L’homme prendra son frère né dans la maison de son père, disant: Tu as un vêtement, sois notre prince; et que cette ruine soit sous ta main.
7 to lift: loud in/on/with day [the] he/she/it to/for to say not to be to saddle/tie and in/on/with house: home my nothing food: bread and nothing mantle not to set: make me chief people
Il répondra en ce jour-là, disant: Je ne suis pas médecin, et dans ma maison il n’y a ni pain, ni vêtement; ne m’établissez pas prince du peuple.
8 for to stumble Jerusalem and Judah to fall: fall for tongue their and deed their to(wards) LORD to/for to rebel eye: appearance glory his
Car Jérusalem s’est écroulée et Juda est renversé; parce que leur langue et leurs inventions sont contre le Seigneur, afin d’irriter les yeux de sa majesté.
9 look face their to answer in/on/with them and sin their like/as Sodom to tell not to hide woe! to/for soul: myself their for to wean to/for them distress: evil
La vue de leur visage leur a répondu, et comme Sodome, ils ont publié leur péché et ne l’ont pas caché; malheur à leur âme, parce que les maux qu’ils avaient faits leur ont été rendus.
10 to say righteous for be pleasing for fruit deed their to eat
Dites au juste qu’il est heureux, parce qu’il goûtera le fruit de ses inventions.
11 woe! to/for wicked be evil for recompense hand his to make: do to/for him
Malheur à l’impie livré au mal; car il recevra le salaire des œuvres de ses mains.
12 people my to oppress him to mock and woman to rule in/on/with him people my to bless you to go astray and way: conduct way your to swallow up
Mon peuple a été dépouillé par ses exacteurs, et des femmes les ont dominés. Mon peuple, ceux qui te disent heureux, ceux-là même te trompent; ils détruisent la voie de tes pas.
13 to stand to/for to contend LORD and to stand: stand to/for to judge people
Le Seigneur est debout pour juger, et il est debout pour juger les peuples.
14 LORD in/on/with justice: judgement to come (in): come with old: elder people his and ruler his and you(m. p.) to burn: destroy [the] vineyard violence [the] afflicted in/on/with house: home your
Le Seigneur entrera en jugement avec les anciens et princes de son peuple; car c’est vous qui avez ravagé ma vigne; et la dépouille du pauvre est dans votre maison.
15 (what? to/for you *Q(K)*) to crush people my and face afflicted to grind utterance Lord YHWH/God Hosts
Pourquoi foulez-vous aux pieds mon peuple, et meurtrissez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur Dieu des armées?
16 and to say LORD because for to exult daughter Zion and to go: walk (to stretch *Q(k)*) throat and to ogle eye to go: walk and to mince to go: went and in/on/with foot their to tinkle
Et le Seigneur dit: Parce que les filles de Sion se sont élevées, et qu’elles ont marché le cou tendu, et qu’elles allaient en faisant des signes des yeux, et qu’elles faisaient du bruit avec leurs pieds, en marchant, et quelles s’avançaient d’un pas mesuré:
17 and to scar Lord crown daughter Zion and LORD hinge their to uncover
Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et le Seigneur les dépouillera de leur chevelure.
18 in/on/with day [the] he/she/it to turn aside: remove Lord [obj] beauty [the] anklet and [the] headband and [the] crescent
En ce jour-là, le Seigneur leur ôtera l’ornement des chaussures, et les croissants,
19 [the] pendant and [the] bracelet and [the] veil
Et les colliers, et les carcans, et les bracelets, et les mitres,
20 [the] headdress and [the] bracelette and [the] sash and house: home [the] soul: life and [the] charm
Les aiguilles de tête, et les périscélides, et les petits colliers, et les boîtes de parfum, et les pendants d’oreilles,
21 [the] ring and ring [the] face: nose
Et les bagues, et les pierres précieuses, qui pendent sur leur front,
22 [the] robe and [the] overtunic and [the] cloak and [the] purse
Et les vêtements de rechange, et les écharpes, et les linges précieux, et les aiguilles,
23 and [the] tablet and [the] linen and [the] turban and [the] veil
Et les miroirs, et les fins tissus, et les bandeaux, et les vêtements d’été.
24 and to be underneath: instead spice decay to be and underneath: instead belt rope and underneath: instead deed: work hairstyle bald spot and underneath: instead robe girding sackcloth branding underneath: instead beauty
Et ce sera, au lieu d’une suave odeur, la puanteur, et au lieu d’une ceinture, une corde, et au lieu d’une chevelure frisée, la calvitie, et au lieu de la bandelette qui soutient leur gorge, un cilice.
25 man your in/on/with sword to fall: fall and might your in/on/with battle
Tes hommes aussi les plus beaux tomberont sous le glaive, et tes forts dans le combat.
26 and to lament and to mourn entrance her and to clear to/for land: soil to dwell
Et tes portes seront dans la tristesse et dans les larmes, et désolée, elle s’assiéra sur la terre.