< Isaiah 25 >
1 LORD God my you(m. s.) to exalt you to give thanks name your for to make: do wonder counsel from distant faithfulness faithfulness
Yaye Jehova Nyasaye, in Nyasacha; abiro miyi duongʼ kendo anapak nyingi, nimar kuom adiera mowinjore isetimo gik makare, mago mane osechan chon.
2 for to set: make from city to/for heap town to gather/restrain/fortify to/for ruin citadel: fortress be a stranger from city to/for forever: enduring not to build
Isemiyo dala maduongʼ omukore, modhurore pidhe pidhe, dalano mochiel motegno okethore, dala maduongʼ ma jopinje mamoko noketoe genogi oserumo; bende ok nochak ogere kendo.
3 upon so to honor: honour you people strong town nation ruthless to fear you
Kuom mano joma roteke nomiyi duongʼ; mier madongo mag ogendini ma jonjore biro miyi luor.
4 for to be security to/for poor security to/for needy in/on/with distress to/for him refuge from storm shadow from drought for spirit: breath ruthless like/as storm wall
Isebedo kar pondo ne jochan, kar gengʼruok ne jodhier manie lit, kar bwok ka ahiti kudho, kendo kar tipo ka chiengʼ kech. Nimar muya mar janjore chalo mana ka ahiti makudho kochomo ohinga,
5 like/as drought in/on/with dryness roar be a stranger be humble drought in/on/with shadow cloud song ruthless to afflict
kendo mana ka liet manie piny motimo ongoro. Isetieko koko mar jopinje mamoko mana kaka tipo mar bor polo gengʼo liet, e kaka wend jonjore osechung.
6 and to make LORD Hosts to/for all [the] people in/on/with mountain: mount [the] this feast oil feast dreg oil be marrow dreg to refine
Ewi godni Jehova Nyasaye Maratego biro loso nyasi mar chiemo mamiyo ne oganda duto, sawo mar divai mosekan, kod chiemo mabeyo gi divai molos maber.
7 and to swallow up in/on/with mountain: mount [the] this face: surface [the] covering [the] to wrap upon all [the] people and [the] veil [the] to weave upon all [the] nation
Ewi godni obiro walo law moumo wangʼ ji duto, law mogengʼo ogendini duto;
8 to swallow up [the] death to/for perpetuity and to wipe Lord YHWH/God tears from upon all face and reproach people his to turn aside: remove from upon all [the] land: country/planet for LORD to speak: speak
kendo enotiek tho chuth. Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto biro yweyo pi wangʼ ji duto; mi nogol ajara kuom joge e piny duto. Jehova Nyasaye ema osewacho.
9 and to say in/on/with day [the] he/she/it behold God our this to await to/for him and to save us this LORD to await to/for him to rejoice and to rejoice in/on/with salvation his
E kindeno giniwach ni, “Adier ma en Nyasachwa; ne wageno kuome, kendo ne oresowa. Ma en Jehova Nyasaye, ne wageno kuome; wabeduru gi mor kendo gi ilo kuom warruokne.”
10 for to rest hand: power LORD in/on/with mountain: mount [the] this and to tread Moab underneath: stand him like/as to tread straw (in/at/by *Q(K)*) dunghill
Lwet Jehova Nyasaye biro yweyo ewi godni, to Moab nonyon piny gi tiende, mana kaka inyono lum e dipo.
11 and to spread hand his in/on/with entrails: among his like/as as which to spread [the] to swim to/for to swim and to abase pride his with skill hand his
Giniyar badgi kuome, mana kaka ngʼama goyo abal yaro bedene ka kwangʼ. Nyasaye biro tieko sungagi kata obedo ni lwetgi riek e yor goyo abal.
12 and fortification high refuge wall your to bow to abase to touch to/for land: soil till dust
Obiro muko piny kuondeu mochiel motegno motingʼore gi malo mi oketgi piny, enotergi e lowo ma gilokre buru.