< Hebrews 7 >

1 this/he/she/it for the/this/who Melchizedek king Salem priest the/this/who God the/this/who Highest (the/this/who *N(k)O*) to meet Abraham to return away from the/this/who slaughter the/this/who king and to praise/bless it/s/he
Hessi malke-xedeqey saleme kawone Xoossa qesseko; Izika Abiramey kawota oli xoonidi simmishin demmidi Abirame anjjides.
2 which and tenth away from all to divide Abraham first on the other hand to interpret king righteousness then then and king Salem which to be king peace
Abirameykabess diza wurisofe tammu kushepe issi kushe izas immides. Koyro iza sunthas birshechi “Xiillo kawo” guusako. Kaallidi qasse “Saleme kawo” guusi “sarotetha kawo” guusuko.
3 fatherless motherless without genealogy neither beginning day neither life goal/tax to have/be to make like then the/this/who son the/this/who God to stay priest toward the/this/who perpetual
Izas Ayaka Aawayka woykko iza yeletethas zarikeyka baawa. Izi ayde yeletidi, ayde hayqidakone eretibynna. Izas doomethine wurisethi baawa. Gido attin Xoossa na mala medhinas izi qesse gididi dess.
4 to see/experience then how great this/he/she/it which and tenth Abraham to give out from the/this/who fine spoils the/this/who patriarch
Ane inte izi aymala gitakone qopite. Haray attoshin Aawatas wurisos koyroy Abiramey ba di7i ekkidayssa wurisofe tammafe issa kessi immides.
5 and the/this/who on the other hand out from the/this/who son Levi the/this/who priesthood to take commandment to have/be to tithe the/this/who a people according to the/this/who law this/he/she/it to be the/this/who brother it/s/he although to go out out from the/this/who loins Abraham
Isttas qessetethi immetida Lewe nayti istta ishati Abirame zerethata gidikkoka derape hessika ba ishatape tammafe issa ekkana mala isttas wogan azazetides.
6 the/this/who then not to trace genealogy out from it/s/he to tithe (the/this/who *k*) Abraham and the/this/who to have/be the/this/who promise to praise/bless
Hayssa ha addeza zerethi Lewe zereth gidena. Gido attin izi Abiramepe tammafe issa ekkides. Kase izas ufayssa qaalay immetida Abirame anjjides.
7 without then all dispute the/this/who lesser by/under: by the/this/who greater to praise/bless
Bayray kaallo anjjizayss wogako.
8 and here on the other hand tenth to die a human to take there then to testify that/since: that to live
Issi baggara tammafe issa ekkizayti hayqizaytako. Hara baggara qasse tammafe issa ekkizadey hayqontta paxa diza mala izas marikatidadey malke-xedeqeko.
9 and as/when a word to say through/because of Abraham and Levi the/this/who tenth to take to tithe
Haray attoshin Leweyka Abirame baggara tammafe issa kessides gaanas danda7etes.
10 still for in/on/among the/this/who loins the/this/who father to be when to meet it/s/he (the/this/who *k*) Melchizedek
Gaasoyka malke-xedeqey Abirame gaagiza wode Lewey buro ba Aawa Abiramepe yeletibeyna.
11 if on the other hand therefore/then perfection through/because of the/this/who Levitical priesthood to be the/this/who a people for upon/to/against (it/s/he to give laws *N(k)O*) which? still need according to the/this/who order Melchizedek other to arise priest and no according to the/this/who order Aaron to say: call
Paacey baynda poloy bettidayne wogay derezas immetiday Lewe qesetetha mala gididako Aaroone mala gidontta Malke-xedeqe shuumetetha malay hara qessey yaanas aazas koshidee?
12 to transport for the/this/who priesthood out from necessity and law removal/change to be
Qessetetha zarikey laametiza wode wogayka laamistanasi attontta miisheko.
13 upon/to/against which for to say this/he/she/it tribe other to share away from which none to watch out the/this/who altar
Hessi wurikka izas yootetida qessey izi hara zerethiko. Iza zereththafe ooinka yarshoson oothi erizadey baawa.
14 obvious for that/since: that out from Judah to rise the/this/who lord: God me toward which tribe about (priest *N(K)O*) none Moses to speak
Ne Goday Yuda baggafe yidayssi tumoko. Musey qessista gishshi yootishe ha zeretha gishshi yootidayssi issi mishshika baawa.
15 and more excessive still evident to be if according to the/this/who likeness Melchizedek to arise priest other
Malke-xedeqe malay hara qessey dendiko nu kase yootida yoy daro qoncce gidena.
16 which no according to law commandment (fleshly *N(k)O*) to be but according to power life indestructible
Izi qesse gididay dhayontta deyo wolqan attin zereththafe yida wogafe gidena.
17 (to testify *N(k)O*) for that/since: that you priest toward the/this/who an age: eternity according to the/this/who order Melchizedek (aiōn g165)
Izas hizgi markatides “Ne Malke-xedeqe shuumetetha mala medhinas qesseko” (aiōn g165)
18 nullification on the other hand for to be to go/bring before commandment through/because of the/this/who it/s/he weak and useless
Kase azazoy laafane go7ontayssa gidida gishshi attides.
19 none for to perfect the/this/who law introduction then greater hope through/because of which to come near the/this/who God
Wogay oonaka geeshanas danda7ontta gishshi nu Xoossa achchi shiiqanas izape adhdhiza hara ufayssi nuusu yides.
20 and according to just as/how much no without oath
Hessika caaqoy baynda hanbeyna. Hanko Qesse gididayti caaqoy bayndaytako.
21 the/this/who on the other hand for without oath to be priest to be the/this/who then with/after oath through/because of the/this/who to say to/with it/s/he to swear lord: God and no to repent you priest toward the/this/who an age: eternity (according to the/this/who order Melchizedek *K*) (aiōn g165)
Izi gidiko qessetetha caaqon ekkides. Gaasoyka Xoossi iza gishshi hizigides “Goday caaqides, ba qofa izi laamena, (Ne medhinas qesse.”) (aiōn g165)
22 according to so great (and *no*) greater covenant to be guarantor Jesus
Hessa mala caaqope dendidayssan Yesusay hessafe adhdhiza caaqo qaalas waase giddies.
23 and the/this/who on the other hand greater to be to be priest through/because of the/this/who death to prevent to continue
Kase qesseti ba oothon sinthe gujjontta mala hayqoy istta digida gishshi qooday isttas darooko.
24 the/this/who then through/because of the/this/who to stay it/s/he toward the/this/who an age: eternity permanent to have/be the/this/who priesthood (aiōn g165)
Yesusay gidiko medhinas dizade gidida gishshi iza qessetethi shaaretontta qessetethiko. (aiōn g165)
25 whence and to save toward the/this/who completely be able the/this/who to come near/agree through/because of it/s/he the/this/who God always to live toward the/this/who to call on above/for it/s/he
Hessa gishshi izi istta gigissana cimatishe wuriso wode hayqontta paxa eqqi diza gishshi iza baggara Xoossako yizayta wursi ashanas danda7es.
26 such as this for me (and *no*) be proper high-priest sacred innocent pure to separate/leave away from the/this/who sinful and high the/this/who heaven to be
Hessa gishshi nuusi koshshsiza qeessista halaqay hessa mala geeshine wothoy iza bolla baynda xiillone nagaranchatape shaaketidi salotape bollara bonchetida qessata halaqako.
27 which no to have/be according to day necessity just as the/this/who high-priest previously above/for the/this/who one's own/private sin sacrifice to carry up then the/this/who the/this/who a people this/he/she/it for to do/make: do once/at once themself to carry up
Izi hanko qessata halaqata mala koyro ba nagara gishshi qasseka kaalethidi hanko dereza nagara gishshi gallas gallas yarsho shiishanas iza koshshena. Izi bena aathi immida wode asa nagara gishshi issi too sinththa baggassara yarsho wu wursi polides.
28 the/this/who law for a human to appoint/conduct high-priest to have/be weakness: weak the/this/who word then the/this/who oath the/this/who with/after the/this/who law son toward the/this/who an age: eternity to perfect (aiōn g165)
Wogay daburancha asata qessatas waana halaqa hisiti shuumes. Wogape kaallidi yida caaqo qaalay gidiko medhinas iza bolla wothoy baynda naaza shuumides. (aiōn g165)

< Hebrews 7 >