< Hebrews 2 >

1 through/because of this/he/she/it be necessary more excessively to watch out me the/this/who to hear not once/when (to drift away *N(k)O*)
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଃସଙାୟ୍‌ଲଙ୍‌ନେ, ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆରମ୍‌ଡଙ୍‌ଲବନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିବର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଏଡକୋନେବା ।
2 if for the/this/who through/because of angel to speak word to be firm and all transgression and disobedience to take just recompense
ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ବର୍ନେ ବରେଞ୍ଜି, ତିଆତେ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆନାଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇଜ୍ଜା ଗାମ୍‌ଲେ ଅଃମ୍ମାନ୍ନେଲଜି, ତି ଆନିଞ୍ଜି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଆ ବଡି ଞାଙେଞ୍ଜି ।
3 how! me to escape so great to neglect salvation who/which beginning to take to speak through/because of the/this/who lord: God by/under: by the/this/who to hear toward me to confirm
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ସୋଡ଼ା ଅନୁରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅନେଡ଼ାୟ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଡକୋଲନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ବୋ? କେନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ମା ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଅନୁର୍‌ବରନ୍‌ ବର୍ରନେ ଆରି ଆରମ୍‌ଡଙେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅମ୍ମେଲେ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌ ।
4 to testify with the/this/who God sign and/both and wonders and various power and spirit/breath: spirit holy division according to the/this/who it/s/he will
ଆରି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଅରମ୍ମଡନ୍‌ ଡ ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଆରି ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ ବାତ୍ତେ ସାକିନ୍‌ ତିୟେନ୍‌ ।
5 no for angel to subject the/this/who world the/this/who to ensue about which to speak
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ପୁର୍ବାଃତେ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ବର୍ତନ୍‌ବୋ, ତିଆତେ ଆନିନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ଆସିଲୋଙ୍‌ ଅଃତ୍ତିୟ୍‌ଲଜି ।
6 to testify solemnly then somewhere one to say which? to be a human that/since: that to remember it/s/he or son a human that/since: that to visit/care for it/s/he
ଆରି ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ; “ଏ ଇସ୍ୱର, ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆନା ଡ, ଆମନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇୟମ୍‌ତେ? ଆରି ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆଅନ୍‌ ଆନା ଡ, ଆମନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସାକ୍କେତେ?
7 to make less it/s/he little one from/with/beside angel glory and honor to crown it/s/he (and to appoint/conduct it/s/he upon/to/against the/this/who work the/this/who hand you *KO*)
ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଆମନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅସୋୟ୍‌ ଅବ୍‌ସନ୍ନାଲେ ଡକ୍କୋଏନ୍‌; ଆମନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡ ମନାନ୍ନେନ୍‌ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍‌ ଅବ୍‌ରୁବ୍ବବ୍‌ତେ ।
8 all to subject under the/this/who foot it/s/he in/on/among the/this/who for to subject it/s/he the/this/who all none to release: leave it/s/he insubordinate now then not yet to see: see it/s/he the/this/who all to subject
ଆମନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଆତେଜି ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ଆ ଜାୟ୍‌ତା ଡକ୍କୋଏନ୍‌ ।” ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ “ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ମାନ୍ନେତଜି” ଆନିନ୍‌ ଏର୍‌ମନାନ୍ନେନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋନେଜି; ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏର୍‌ମନାନ୍ନେନ୍‌ ଆଡକୋନେ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗିୟ୍‌ବୋ ।
9 the/this/who then little one from/with/beside angel to make less to see Jesus through/because of the/this/who suffering the/this/who death glory and honor to crown that (grace *NK(O)*) God above/for all to taste death
ବନ୍‌ଡ ଜିସୁନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ବସନ୍ନେଃ ଅବ୍‌ସନ୍ନାଲନ୍‌, ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଆଡ୍ରେଏନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡ ମନାନ୍ନେନ୍‌ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍‌ ଆରୁବ୍ବବ୍‌ନେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତବୋ, ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ମାୟ୍‌ମାଜେନ୍‌ ।
10 be proper for it/s/he through/because of which the/this/who all and through/because of which the/this/who all much son toward glory to bring the/this/who founder the/this/who salvation it/s/he through/because of suffering to perfect
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନା ଆସନ୍‌ ଆରି ଆନା ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗଡେଲେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ଆ ପସିଜଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଅନବ୍‌ସେଙ୍କେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅନୁର୍‌ମରନ୍‌ ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମନବ୍‌ଡ଼ିରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଲୁମେନ୍‌ ।
11 the/this/who and/both for to sanctify and the/this/who to sanctify out from one all through/because of which cause/charge no be ashamed of brother it/s/he to call: call
ଆନିନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମବ୍‍ଡ଼ିର୍‍ତଜି, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଆମରଡ଼ିରେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆ ବାପା ଆବୟନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବୋଞାଙ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅନୋଡ୍ଡେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଃଗରଜେ ।
12 to say to announce the/this/who name you the/this/who brother me in/on/among midst assembly to praise you
ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌; “ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନମ୍‌ଜି ଞେନ୍‌ ବୋଞାଙ୍‌ଞେଞ୍ଜି ଡ ତନାନ୍‌ଞେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାତାଜି; ଞେନ୍‌ ଆ ରନୁକ୍କୁଲୋଙଞ୍ଜି ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେତମ୍‌ ।”
13 and again I/we to be to persuade upon/to/against it/s/he and again look! I/we and the/this/who child which me to give the/this/who God
ଆନିନ୍‌ ଆରି ବର୍ତନେ, “ଞେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ତନାୟ୍‌, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଙ୍ଗା ପସିୟ୍‌ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଡକୋଜି ।”
14 since therefore/then the/this/who child to participate blood and flesh and it/s/he similarly to share the/this/who it/s/he in order that/to through/because of the/this/who death to abate the/this/who the/this/who power to have/be the/this/who death this/he/she/it to be the/this/who devilish/the Devil
ଆନିନ୍‌ ଆନାଜିଆଡଙ୍‌ ପସିୟ୍‌ଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଓଡ୍ଡେତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଜେଲୁ ମିଞାମ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଗନଡ଼େନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ । ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆ ରନବୁନ୍‌ ବାତ୍ତେ ସନୁମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ନାରେତେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ରନବୁଲୋଙନ୍‌ ସନୁମନ୍‌ ରାଜାଲନ୍‌ ।
15 and to release this/he/she/it just as/how much fear death through/because of all the/this/who to live liable for to be slavery
ଆରି, ରନବୁନ୍‌ ଆ ବନ୍ତଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନାଜି ଆମେଙ୍‌ମତ୍ତାନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ବନ୍ତଙନ୍‌ ଆ ଜନିବାଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡକୋଏଞ୍ଜି, ଆନିନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ତିୟେଞ୍ଜି ।
16 no for so somewhere angel to catch but seed: offspring Abraham to catch
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏର୍‌ସନାକ୍କେନ୍‌ ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଆଅନ୍‌ଜିଆଡଙ୍‌ ସାକ୍କେତଜି ।
17 whence to owe according to all the/this/who brother to liken in order that/to merciful to be and faithful high-priest the/this/who to/with the/this/who God toward the/this/who to propitiate the/this/who sin the/this/who a people
ତିଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ବୋଞାଙ୍‌ବେଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଅମ୍ମେନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଲଡଜେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ଇର୍ସେ ଆସନ୍‌ କେମାନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆସନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସନାୟୁମ୍‌ମର୍‌ ଆରି ଡର୍ନେଡମନ୍‌ ଆ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଡେତେ ।
18 in/on/among which for to suffer it/s/he to test/tempt: tempt be able the/this/who to test/tempt: tempt to help
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ତନୋର୍‌ତୋର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଗଲୋଏନ୍‌ କି ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ତନୋର୍‌ତୋର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆଗ୍ରଲୋତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ସାୟ୍‌ସିଲେ ରପ୍ତିତଜି ।

< Hebrews 2 >