< Hebrews 11 >

1 to be then faith to hope/expect confidence/essence thing rebuke no to see
ତେବେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆଲେ କାଇଟା? ଜନ୍‌ ବିସଇର୍‌ ପାଇ ଆମେ ଆସା କଲୁନି, ସେଟା ସିଦ୍‌ ଅଇସି ଆକା ବଲି ଆମର୍‌ ମନେ ଜାନ୍‌ବାଟା ଅଇଲାନି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ । ଆରି ଜନ୍‌ଟା ଆମେ ଦେକି ନାପାରୁ, ସତଇସେ ଆଚେ ବଲି ଜାନ୍‌ବାଟା, ମିସା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ।
2 in/on/among this/he/she/it for to testify the/this/who elder: old
ପୁର୍‌ବେ ରଇବା ଆମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ ମନ୍‌କଲା ।
3 faith to understand to complete the/this/who an age: age declaration God toward the/this/who not out from to shine/appear (the/this/who to see *N(k)O*) to be (aiōn g165)
ଆମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ଲାଗି, ଏ ଜଗତ୍‌ ଆରି ତେଇ ରଇବା ସବୁଜାକ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଇସାବେ ତିଆର୍‌ ଅଇଲାଆଚେ ବଲି ଆମେ ଜାନ୍‌ଲୁନି । ତେବେ ଜନ୍‌ଟା ଦେକି ଅଇଲାନି, ସେଟା ଦେକି ନ ରଇଲା ଟାନେଅନି ତିଆର୍‌ ଅଇଆଚେ । (aiōn g165)
4 faith greater sacrifice Abel from/with/beside Cain to bring to the/this/who God through/because of which to testify to exist just to testify upon/to/against the/this/who gift it/s/he (the/this/who God *NK(o)*) and through/because of it/s/he to die still (to speak *N(k)O*)
ଏବଲର୍‍ ବିସଇ ବାବି ଦେକୁ । ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ସେ ଜନ୍‌ଟା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସର୍‌ପି ଦେଇରଇଲା, ତାର୍‌ ବାଇ କଇନ୍‌ ଦେଲାଟାନେଅନି ନିକରଇଲା । ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ଦରମ୍‌ ବଲି ଏଜାଇଲା । ସେ ସର୍‌ପିଦେଲାଟା ପର୍‌ମେସର୍‌ ମାନ୍‌ଲାକେ ଆମେ ଏଟା ଜାନ୍‌ଲୁନି । ତେବର୍‌ପାଇ ଏବଲ୍‌ ମରିଗାଲେମିସା ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି, ସେ ଆମ୍‌କେ କାଇକାଇଟା କଇଲାନି ।
5 faith Enoch to transport the/this/who not to perceive: see death and no to find/meet because to transport it/s/he the/this/who God before for the/this/who removal/change (it/s/he *k*) to testify to please the/this/who God
ଆରି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ରଇଲା ଇନକ୍‌, ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ସେ ମରେନାଇ, ମାତର୍‌ ଜିବନ୍‌ ରଇତେ ତାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦାରିଗାଲା । ତେବେ ସେମନ୍‌ ତାକେ କଜ୍‌ଲାଇ ମିସା ମିଲାଇ ନାପାର୍‌ଲାଇ । କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ନେଇରଇଲା । ସାସ୍‌ତରେ ଏନ୍ତାରି ଲେକା ଅଇଲାଆଚେ, ତାକେ ଦାରି ନେବା ଆଗ୍‌ତୁ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ମନ୍‌ କରିରଇଲା ।
6 without then faith unable to please to trust (in) for be necessary the/this/who to come near/agree the/this/who God that/since: that to be and the/this/who to seek out it/s/he rewarder to be
ତେବର୍‌ପାଇ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲଗେ ଆଇବାକେ ମନ୍‌ କଲାଇନି, ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆଚେ ବଲି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ । ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ କଜ୍‌ବାଇ, ସେ ସେମନର୍‌ ଆସା କଲାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ସି ।
7 faith to announce Noah about the/this/who not yet to see to revere to prepare ark: covenant toward salvation the/this/who house: household it/s/he through/because of which to condemn the/this/who world and the/this/who according to faith righteousness to be heir
ନଅର୍‌ ବିସଇ ବାବିଦେକା । ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ପଚ୍‌କେ ଅଇବା ବିସଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ କରାଇଲାକେ, ସେ କାତା, ସେ ଏଲାକରେ ନାଇ । ତାର୍‌ ଆଗ୍‌ତୁ ସେ ସେନ୍ତାରିଟା କାଇଟା ନ ଦେକିରଇଲେ ମିସା, ସେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲା । ତାର୍‌ପଚେ ସେ ଆରି ତାର୍‌ କୁଟୁମ୍‌ ରକିଆ ପାଇବାକେ ଗଟେକ୍‌ ବଡ୍‌ ଡଙ୍ଗା ତିଆର୍‌ କଲା । ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ ବଲି ଏଜ୍‌ଲା, ମାତର୍‌ ବିନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦସି କଲା ।
8 faith (the/this/who *o*) to call: call Abraham to obey to go out toward (the/this/who *k*) place which to ensue to take toward inheritance and to go out not to know/understand where? to come/go
ଅବ୍‌ରାଆମ୍ ମିସା ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ପର୍‌ମେସରର୍‌ କାତା ମାନ୍‌ଲା । ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ପାଇ ସଙ୍ଗଇରଇବା ଗଟେକ୍‌ ଦେସେ ଜା ବଲି କଇଲାକେ, ସେ ଦାପ୍‌ରେ ମାନ୍‌ଲା ଆରି ବାରଇଲା । ସେ କନ୍ତି ଗାଲିନି ବଲି ନାଜାନି ରଇଲେ ମିସା ସେ ସେନ୍ତାର୍‌ କଲା ।
9 faith be a stranger toward (the/this/who *k*) earth: country the/this/who promise as/when another’s in/on/among tent to dwell with/after Isaac and Jacob the/this/who co-heir the/this/who promise the/this/who it/s/he
ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ଦେବି ବଲି କାତା ଦେଇରଇଲା ଦେସେ, ସେ ବିନ୍‌ଦେସର୍‌ ଲକ୍‌ ପାରା ତୁମ୍‌ ଟାନି ରଇଲା । ସେନ୍ତାରିସେ ତାର୍‌ ପଅ ଇସାକ୍‌ ଆରି ଜାକୁବ୍‌ ତାର୍‌ ନାତି ମିସା ପର୍‌ମେସର୍‌ କାତା ଦେଇରଇଲାଟା ମିଲାଇବାଟାନେ ମିସ୍‌ଲାଇ ।
10 to wait for for the/this/who the/this/who foundation to have/be city which craftsman and builder the/this/who God
୧୦ଅବ୍‌ରାଆମ୍ ସେନ୍ତାରି ଜାଗାଇ ମୁର୍‌ଚିକରି ରଇଲା । କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତିଆର୍‌ କଲା ସବୁଦିନ୍‌ ରଇବା ସରଗର୍‌ ନଅରେ ରଇବି ବଲି ସେ ଆସାକଲା ।
11 faith and it/s/he Sarah (barren *N*) power toward beginning seed: offspring to take and from/with/beside time/right time age/height (to give birth to *K*) since faithful to govern the/this/who to profess
୧୧ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ଅବ୍‌ରାଆମ୍ ବେସି ଡକ୍‌ରା ରଇଲା ମିସା ଆରି ତାର୍‌ ମାଇଜି ସାଆରା ବାଞ୍ଜି ରଇଲେ ମିସା, ବାବା ଅଇଲା । ପର୍‌ମେସର୍‌ କାତା ଦେଇରଇଲାଟା ସିଦ୍‌ କର୍‌ସିଆକା ବଲି ସେ ଜାନିରଇଲା ।
12 therefore and away from one to beget and this/he/she/it to put to death as/just as the/this/who star the/this/who heaven the/this/who multitude and (as/when *N(k)O*) the/this/who sand the/this/who from/with/beside the/this/who lip the/this/who sea the/this/who countless
୧୨ଅବ୍‌ରାଆମ୍ କୁଲ୍‌କୁଲା ଡକ୍‌ରା ଅଇଲାକେ ସେ ପିଲାଜିଲା କରି ନାପାର୍‌ଲା । ଅଇଲେମିସା ତାର୍‌ ନାତିତିତିମନ୍‌ ବାଦଲର୍‌ ତାରା ପାରା ଆରି ସମ୍‌ଦୁରେ ରଇବା ବାଲି ପାରା ଜବର୍‌ ଅଇଗାଲାଇ ।
13 according to faith to die this/he/she/it all not (to take *NK(O)*) the/this/who promise but afar off it/s/he to perceive: see and (to persuade and *K*) to pay respects to and to confess/profess that/since: that foreign and stranger to be upon/to/against the/this/who earth: planet
୧୩ଏ ସବୁ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସେମନ୍‌ ମଲାବେଲେ ମିସା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ତେ ରଇଲାଇ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ କାତା ଦେଇରଇଲାଟା, ସେମନ୍‌ ଜିବନ୍‌ ରଇଲାବେଲେ ନ ମିଲାଇରଇଲେ ମିସା, ଜନ୍‌ଟା ପାଇବାଇ, ସେଟା ଦୁରିକେଅନି ଦେକ୍‌ଲାପାରା ଦେକି ସାର୍‌ଦା ଅଇଲାଇ । ଏ ଜଗତେ ସେମନ୍‌ ବିନ୍‌ ଦେସର୍‌ ପାରା ଆରି ନିଜର୍‌ ଦେସେ ନ ରଇଲା ଲକର୍‌ପାରା ମାନିଅଇକରି ରଇଲାଇ ।
14 the/this/who for such as this to say to show that/since: that fatherland to seek after
୧୪ସେମନ୍‌ ମାନିଅଇ ରଇଲାଟାନେ ଅନି ଆମେ ଜାନ୍‌ବୁ ଜେ, ସେମନ୍‌ ନିଜର୍‌ଟା ବଲି ଜାନାଇବା ଗଟେକ୍‌ ଦେସ୍‌ କଜ୍‌ତେ ରଇଲାଇ ।
15 and if on the other hand that (to remember *NK(o)*) away from which (to go out *N(k)O*) to have/be if time/right time to return
୧୫ସେମନ୍‌ ଚାଡିକରି ଆସିରଇବା ଦେସ୍‌ ବିସଇନେଇ ଚିନ୍ତା କରତ୍‌ନାଇ । ସେନ୍ତାରି କର୍‌ତାଇଆଲେ, ସେମନ୍‌ ବାଉଡ୍‌ବାକେ ଅଇତା ।
16 (now *N(k)O*) then greater to aspire this/he/she/it to be heavenly therefore no be ashamed of it/s/he the/this/who God God to call (on)/name it/s/he to make ready for it/s/he city
୧୬ସେମନ୍‌ ଚାଡିଆଇଲା ନଅର୍‌ତେଇଅନି ଅଦିକ୍‌ ନିକ ଗଟେକ୍‌ ନଅରର୍‌ ପାଇ ତାକର୍‌ ଆଁକି ରଇଲା । କାଇକେବଇଲେ, ସେମନ୍‌ ସରଗ୍‌ ଦେସ୍‌ ପାରାଟା କଜ୍‌ତେରଇଲାଇ । ସେମନ୍‌ ତାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବଲି ଡାକ୍‌ଲାର୍‍ ପାଇ, ସେ ଲାଜ୍‌ ଅଏନାଇ । କାଇକେବଇଲେ ସେ ତାକର୍‌ପାଇ ଗଟେକ୍‌ ନଅର୍‌ ତିଆର୍‌କଲା ଆଚେ ।
17 faith to bring to Abraham the/this/who Isaac to test/tempt: test and the/this/who unique to bring to the/this/who the/this/who promise to receive
୧୭ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ଅବ୍‌ରାଆମ୍ ଜେଡେବେଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ପରିକା କଲା, ସେ ତାର୍‌ ପଅକେ ବଲି ଇସାବେ ସର୍‌ପି ଦେଲା । ମାତର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ କାତା ଦେଇରଇଲାଟାନେ ଅବ୍‌ରାଆମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡାଁଟ୍‌ ରଇଲା । ଆରି ସେ ତାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଲି ପଅ ଇସାକ୍‌କେ ବଲି ଇସାବେ ଦେବାକେ ରାଜି ରଇଲା ।
18 to/with which to speak that/since: that in/on/among Isaac to call: name you seed: offspring
୧୮ତାର୍‌ ପଅ ଇସାକର୍‌ ଲାଗି, ତାର୍‌ ନାତିତିତିମନ୍‌ ଜବର୍‌ ଅଇଜିବାଇ ବଲି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ କାତା ଦେଇରଇଲା ।
19 to count that/since: that and out from dead to arise able the/this/who God whence it/s/he and in/on/among parable to bring/be repaid
୧୯ଜଦି ଇସାକ୍‌ ମରିଗାଲେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ଜିବନ୍‌ କରି ଉଟାଇପାର୍‌ସି ବଲି ଅବ୍‌ରାଆମ୍ ବାବିରଇଲା । ଆରି ସେବେଲେ ସେନ୍ତାରିସେ ତାକେ ମଲାତେଇଅନି ଜିବନ୍‌ ଅଇକରି ପାଇଲା ପାରା ସେ ରଇଲା ।
20 faith (and *no*) about to ensue to praise/bless Isaac the/this/who Jacob and the/this/who Esau
୨୦ଇସାକ୍‌ ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି, ତାର୍‌ ପଅମନ୍‌ ଜାକୁବ୍‌ ଆରି ଏସ୍‌ଅକେ ଆଇବା ଦିନ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ ଦେଲା ।
21 faith Jacob to die each the/this/who son Joseph to praise/bless and to worship upon/to/against the/this/who end the/this/who rod it/s/he
୨୧ଜାକୁବ୍‌ ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି, ସେ ମର୍‌ବା ବେଲେ ତାର୍‌ ନାତିତିତିମନ୍‌ ଜେ କି ଜସେପର୍‌ ପଅମନ୍‌କେ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ କଲା । ସେ ଦାରିକରି ଇଣ୍ଡ୍‌ବା ଡାଙ୍ଗ୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଆଉଜି କରି ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଉପାସନା କଲା ।
22 faith Joseph to decease about the/this/who departure the/this/who son Israel to remember and about the/this/who bone it/s/he to order
୨୨ଜସେପ୍‌ ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ସେ ମର୍‌ବାବେଲେ ଆଇବା ଦନ୍‌ମନ୍‌କେ ଇସ୍‌ରାଏଲର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସବୁ ମିସର୍‌ ଦେସ୍‌ ଚାଡି ଜିବାଇ ବଲି କଇରଇଲା । ଆରି ତାର୍‌ ମଲା ଗାଗଡ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ କାଇଟା କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ବଲି ସେମନ୍‌କେ ତିଆରି ରଇଲା ।
23 faith Moses to beget to hide three months by/under: by the/this/who father it/s/he because to perceive: see beautiful the/this/who child and no to fear the/this/who edict the/this/who king
୨୩ମସାର୍‌ ଆୟାବାବାମନ୍‌ ତାକର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ଏବ୍‌ରିଅମନର୍‌ ପିଲାଟକିକେ ମରାଇବାର୍‌ ଆଚେ ବଲି ରାଜା ଆଦେସ୍‌ ଦେଇରଇଲା ମିସା, ସେମନ୍‌ ମସା ଜନମ୍‌ ଅଇଲାକେ ତାକେ ତିନ୍‌ମାସ୍‌ ଲୁଚାଇକରି ସଙ୍ଗଇଲାଇ । ସେ ଗଟେକ୍‌ ସୁନ୍ଦର୍‌ ପିଲା ବଲି ସେମନ୍‌ ଦେକ୍‌ଲାଇ । ରାଜା ଆଦେସ୍‌ କଲାଟାକେ ସେମନ୍‌ ଡରତ୍‌ ନାଇ ।
24 faith Moses great to be to deny to say: call son daughter Pharaoh
୨୪ମସା ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି, ସେ ବଡ୍‌ ଅଇଲାକେ ରାଜାର୍‌ ଜିଇର୍‌ ପିଲା ବଲାଇଅଇବାକେ ମନ୍‌ କରି ନ ରଇଲା ।
25 more: rather to choose to suffer with the/this/who a people the/this/who God or temporary to have/be sin enjoyment
୨୫ଚନେକର୍‌ପାଇ ସାର୍‌ଦା ଦେବା ପାପ୍‌ କର୍‌ବାତେଇଅନି, ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ କସ୍‌ଟ ଅଇରଇବାଟା ଅଦିକ୍‌ ନିକ ବଲି ସେ ବାବ୍‌ଲା ।
26 great riches to govern the/this/who (in/on/among *k*) (Egypt *N(k)O*) treasure the/this/who reproach the/this/who Christ to look ahead for toward the/this/who recompense
୨୬ମସିଅର୍‌ ଲାଗି ଲାଜ୍‌ପାଇ ମୁର୍‌ଚିକରି ରଇବାଟା ମିସର୍‌ ଦେସେଅନି ମିଲାଇରଇବା ବଡ୍‌ ଦନ୍‌ ସଁପତିତେଇଅନି ଅଦିକ୍‌ ନିକଟା ବଲି ସେ ବାବ୍‌ଲା । ଆଇବା ଦିନ୍‌ମନ୍‌କେ ମିଲାଇବା ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ଟାନେ ସେ ଆଁକିପାକାଇ ରଇଲା ।
27 faith to leave behind Egypt not to fear the/this/who wrath the/this/who king the/this/who for invisible as/when to see: see to endure
୨୭ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି, ସେବେଲେ ସେ ମିସର୍‌ଦେସ୍‌ ଚାଡିଆଇଲା । କାଇକେବଇଲେ, ସେ ରାଜାର୍‌ ରିସା ଡରେନାଇ । ଆକିସଙ୍ଗ୍‌ ଦେକି ନାପାର୍‌ବା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦେକ୍‌ଲା ପାରା ସେ ଆରି ସେ ଦେସେ ବାଉଡେନାଇ ।
28 faith to do/make: do the/this/who Passover lamb and the/this/who sprinkling the/this/who blood in order that/to not the/this/who to destroy the/this/who firstborn to touch it/s/he
୨୮ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ସେ ନିସ୍‌ତାର୍‌ ପରବ୍‌ ମାନ୍‌ଲା ଆରି ଇସ୍‌ରାଏଲ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ରଇବା ଗରର୍‌ କାପାଟେ, ଗଟେକ୍‌ ମେଣ୍ଡାପିଲାର୍‌ ବନି ଚିଚ୍‌ବାକେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଲା । ସେ ଏନ୍ତାରି କଲାକେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଦୁତ୍‌ ଇସ୍‌ରାଏଲ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପଣୁଆ ପିଲାମନ୍‌କେ ମରାଏ ନାଇ ।
29 faith to cross the/this/who Red (Sea) sea as/when through/because of dried up/withered (earth: country *no*) which test to take the/this/who Egyptian to swallow
୨୯ଇସ୍‌ରାଏଲର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ଲଇତ୍‌ ନାଉଁର୍‌ ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ସୁକ୍‌ଲା ବୁଇଁପାରା ଇଣ୍ଡି ଇଣ୍ଡି ଲଙ୍ଗ୍‌ଲାଇ । ସେମନ୍‌କେ କେଦି ଆନ୍‌ତେରଇବା ମିସର୍‌ ଦେସର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌, ସେନ୍ତାରି ଲଙ୍ଗ୍‌ବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲାଇଜେ ସେମନ୍‌ ସବୁଲକ୍‌ ବୁଡିଗାଲାଇ । କାଇକେବଇଲେ ଜନ୍‌ ସମ୍‌ଦୁରେ ସେମନ୍‌ ଇଣ୍ଡ୍‌ବା ବେଲେ ପାନି ଦୁଇବାଗ୍‌ ଅଇରଇଲା, ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେ ପାନି ମିସାଇଦେଲା ।
30 faith the/this/who wall Jericho (to collapse *N(k)O*) to surround upon/to/against seven day
୩୦ଇସ୍‌ରାଏଲର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ଜିରିକର୍‌ ପାଚୁରିତେଇ ଆସି ସାତ୍‌ ଦିନ୍‌ ଜାକ ତେଇ ବୁଲ୍‌ଲାକେ ତାର୍‌ ପାଚୁରି ବସ୍‌ଲିଗାଲା ।
31 faith Rahab the/this/who prostitute no to die/destroy with the/this/who to disobey to receive the/this/who spy with/after peace
୩୧ଜେରିକର୍‌ ନଅରେ ରଇବା ରାଆବ୍‌ ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବେସିଆ ମାଇଜି, ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ନ ମାନିକରି ରଇବା ଲକର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମରେନାଇ । ଇସ୍‌ରାଏଲର୍‌ କବର୍‌ ନେବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଲୁଚ୍‌ତେ ନଅରେ ଆଇଲାବେଲେ ରାଆବ୍‌ ସେମନ୍‌କେ ସାଇଜ କଲା ।
32 and which? still to say be insufficient me for to relate fully the/this/who time about Gideon Barak (and/both and *k*) Samson (and *k*) Jephthah David and/both and Samuel and the/this/who prophet
୩୨ମୁଇ ଇତି ତେବ୍‌ବି । କାଇକେବଇଲେ ମୁଇ ଆରି କଇବାଟା ଆରାମ୍‌ କଲେ, ଗିଦିୟନ୍‌, ବାରାକ୍‌, ସାମ୍‌ସନ୍‌, ଜେପ୍‌ତା, ସାମୁଏଲ୍‌, ଆରି ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତାମନର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବିସଇ କାତା ଅଇବାକେ ବେଲା ନ କେଟେ ।
33 which through/because of faith to conquer kingdom to work righteousness to obtain promise to stop mouth lion
୩୩ତାକର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ରାଇଜେ ଜୁଇଦ୍‌ କରି ଜିତ୍‌ଲାଇ । ବିନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଦରମ୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତିକରି ପର୍‌ମେସର୍‌ କାତା ଦେଇରଇବାଟା ମିଲାଇଲାଇ । ସେମନ୍‌ ବାଦ୍‌ରା ସିଅଁମନ୍‌କେ ଆରାଇଲାଇ ।
34 to extinguish power fire to flee mouth sword (to empower *N(k)O*) away from weakness: weak to be strong in/on/among war barracks to bow/lay down another’s
୩୪ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ଜବର୍‌ ଜଇଲାଚ୍‌ଲାଇ ମିସା ପଡତ୍‌ନାଇ, । କାଣ୍ଡାତେଇଅନି ରକିଆ ପାଇଲାଇ । ସେମନ୍‌ ଦୁର୍‌ବଲ୍‌ ରଇଲାଇ । ମାତର୍‌ ତାକର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ଡାଟ୍‌ ଅଇଲାଇ । ଜୁଇଦ୍‌କର୍‌ବାକେ ବପୁ ଅଇଲାଇ । ସତ୍‌ରୁମନର୍‌ ସଇନମନ୍‌କେ ଆରାଇଲାଇ ।
35 to take woman out from resurrection the/this/who dead it/s/he another then to torture no to wait for/welcome the/this/who redemption in order that/to greater resurrection to obtain/happen
୩୫କେତେଟା ମାଇଜିମନ୍‌ ମିସା ତାକର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ସେମନର୍‌ କୁଟୁମର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମଲାତେଇଅନି ଜିବନ୍‌ ଅଇତେ ମିଲାଇଲାଇ । ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ ବନ୍ଦିକରି ନେଲାଇ । ସେମନ୍‌ ମର୍‌ବାଜାକ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ପାଇଲେ ମିସା ତାକର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଚାଡତ୍‌ ନାଇ । ଆଇବା ଦିନ୍‌ମନ୍‌କେ ଅଦିକ୍‌ ନିକ ଜିବନ୍‌ ପାଇବୁ ବଲି ସେନ୍ତାରି ଅଇକରି ମଲାଇ ।
36 other then jeering and whip test to take still then chain and prison/watch: prison
୩୬କେତେ ଲକ୍‌କେ କିଜାଇଲାଇ, କର୍‌ଡା ମାରାଇଲାଇ, ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବାନ୍ଦିକରି ଜଇଲେ ପୁରାଇଲାଇ,
37 to stone to saw (in two) (to test/tempt: test *KO*) in/on/among murder sword to die to go around in/on/among sheepskin in/on/among goat's leather to lack to press on to torment
୩୭ବିନ୍‍ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପାକ୍‌ନା ମାରାଇ ମରାଇଲାଇ, । ଦୁଇପଡାକରି କାଟାଇଲାଇ, କାଣ୍ଡା ସଙ୍ଗ୍‍ ମାରାଇଲାଇ । କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ତାକର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଚାଡତ୍‌ନାଇକେ ଅବ୍‌କା ଚେଲିମେଣ୍ଡା ଚାମ୍‌ସେ ଲୁଗାର୍‌ପାଇ ରଇଲା । ସେମନ୍‌ ବେସି ଅର୍‌କିତ୍‌ ରଇଲାଇ । ସେମନ୍‌କେ ସାଦ୍‌ବାନ୍ଦ୍‌ କରି ତାଡ୍‌ନା କଲାଇ ।
38 which no to be worthy the/this/who world (upon/to/against *N(k)O*) desert to lead astray and mountain and cave and the/this/who hole the/this/who earth: planet
୩୮ଏ ଜଗତର୍‌ କାରାପ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌, ସେ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସ୍‌ବାକେ ସମାନ୍‌ ନ ରଇଲାଇ, ବିନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ନିଜର୍‌ ଗର୍‌ଦୁଆର୍‌ ଚାଡି ଆଜିଜାଇରଇବା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାରା ମରୁବାଲି ବୁଏଁ, ଆରି କୁପ୍‌ଲିତେଇ ରଇବା ପାଆରେ, ଆରି କଲେ ରଇଲାଇ ।
39 and this/he/she/it all to testify through/because of the/this/who faith no to bring/be repaid the/this/who promise
୩୯ତାକର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ସେମନ୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟା ଅଇଲାଇ । ଏଲେମିସା ପର୍‌ମେସର୍‌ କାତା ଦେଇରଇବାଟା ସେମନ୍‌ ମିଲାଅତ୍‌ ନାଇ ।
40 the/this/who God about me greater one to foresee/plan in order that/to not without me to perfect
୪୦କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବେସି ନିକ ଜଜ୍‌ନା ଆମର୍‌ପାଇ ଟିକ୍‌ କଲାଆଚେ । ଆମେ ସେ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ନ ମିସ୍‌ବାଜାକ, ସେ ସେମନ୍‌କେ କାତା ଦେଇରଇଲାଟା ସିଦ୍‌ ନ କରେ ।

< Hebrews 11 >