< Genesis 5 >
1 this scroll: book generation Adam in/on/with day to create God man in/on/with likeness God to make [obj] him
Бу Адәм атиниң әвлатлириниң нәсәбнамисидур: — Худа инсанни яратқан күнидә, уни Өзигә охшаш қилип яратти.
2 male and female to create them and to bless [obj] them and to call: call by [obj] name their man in/on/with day to create they
У уларни әр җинис вә аял җинис қилип яритип, уларға бәхит-бәрикәт ата қилип, яритилған күнидә уларниң намини «адәм» дәп атиди.
3 and to live Adam thirty and hundred year and to beget in/on/with likeness his like/as image his and to call: call by [obj] name his Seth
Адәм ата бир йүз оттуз яшқа киргәндә униңдин өзигә охшайдиған, өз сүрәт-образидәк бир оғул төрәлди; у униңға Шет дәп ат қойди.
4 and to be day Adam after to beget he [obj] Seth eight hundred year and to beget son: child and daughter
Шет туғулғандин кейин Адәм ата сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
5 and to be all day Adam which to live nine hundred year and thirty year and to die
Адәм атимиз җәмий тоққуз йүз оттуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
6 and to live Seth five year and hundred year and to beget [obj] Enosh
Шет бир йүз бәш яшқа киргәндә униңдин Енош төрәлди.
7 and to live Seth after to beget he [obj] Enosh seven year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
Енош туғулғандин кейин Шет сәккиз йүз йәттә жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
8 and to be all day Seth two ten year and nine hundred year and to die
Шет җәмий тоққуз йүз он икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
9 and to live Enosh ninety year and to beget [obj] Kenan
Енош тохсән яшқа киргәндә униңдин Кенан төрәлди.
10 and to live Enosh after to beget he [obj] Kenan five ten year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
Кенан туғулғандин кейин, Енош сәккиз жүр он бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
11 and to be all day Enosh five year and nine hundred year and to die
Енош җәмий тоққуз йүз бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
12 and to live Kenan seventy year and to beget [obj] Mahalalel
Кенан йәтмиш яшқа киргәндә униңдин Маһалалел төрәлди.
13 and to live Kenan after to beget he [obj] Mahalalel forty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
Маһалалел туғулғандин кейин Кенан сәккиз йүз қириқ жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
14 and to be all day Kenan ten year and nine hundred year and to die
Кенан җәмий тоққуз йүз он жил күн көрүп, аләмдин өтти.
15 and to live Mahalalel five year and sixty year and to beget [obj] Jared
Маһалалел атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Ярәд төрәлди.
16 and to live Mahalalel after to beget he [obj] Jared thirty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
Ярәд туғулғандин кейин Маһалалел сәккиз йүз оттуз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
17 and to be all day Mahalalel five and ninety year and eight hundred year and to die
Маһалалел җәмий сәккиз йүз тохсән бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
18 and to live Jared two and sixty year and hundred year and to beget [obj] Enoch
Ярәд бир йүз атмиш икки яшқа киргәндә униңдин Һанох төрәлди.
19 and to live Jared after to beget he [obj] Enoch eight hundred year and to beget son: child and daughter
Һанох туғулғандин кейин Ярәд сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
20 and to be all day Jared two and sixty year and nine hundred year and to die
Ярәд җәмий тоққуз йүз атмиш икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
21 and to live Enoch five and sixty year and to beget [obj] Methuselah
Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
22 and to go: walk Enoch with [the] God after to beget he [obj] Methuselah three hundred year and to beget son: child and daughter
Мәтушәлаһ туғулғандин кейин Һанох үч йүз жилғичә Худа билән бир йолда меңип, йәнә оғул-қизларни тапти.
23 and to be all day Enoch five and sixty year and three hundred year
Һанохниң [йәр йүзидә] барлиқ көргән күнлири үч йүз атмиш бәш жил болди;
24 and to go: walk Enoch with [the] God and nothing he for to take: take [obj] him God
У Худа билән бир йолда меңип яшайтти; у [туюқсиз көздин] ғайип болди; чүнки Худа уни Өз йениға елип кәткән еди.
25 and to live Methuselah seven and eighty year and hundred year and to beget [obj] Lamech
Мәтушәлаһ бир йүз сәксән йәттә яшқа киргәндә униңдин Ләмәх төрәлди.
26 and to live Methuselah after to beget he [obj] Lamech two and eighty year and seven hundred year and to beget son: child and daughter
Ләмәх туғулғандин кейин Мәтушәлаһ йәттә йүз сәксән икки жил өмүр көрүп, униңдин оғул-қизлар төрәлди.
27 and to be all day Methuselah nine and sixty year and nine hundred year and to die
Мәтушәлаһ җәмий тоққуз йүз атмиш тоққуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
28 and to live Lamech two and eighty year and hundred year and to beget son: child
Ләмәх бир йүз сәксән икки яшқа киргәндә бир оғул тепип, униң исмини Нуһ атап: — Пәрвәрдигар тупраққа ләнәт қилди; шуңа биз [йәргә] ишлигинимиздә һәмдә қоллиримизниң җапалиқ әмгигидә бу бала бизгә тәсәлли бериду, — деди.
29 and to call: call by [obj] name his Noah to/for to say this to be sorry: comfort us from deed: work our and from toil hand our from [the] land: soil which to curse her LORD
30 and to live Lamech after to beget he [obj] Noah five and ninety year and five hundred year and to beget son: child and daughter
Нуһ туғулғандин кейин Ләмәх бәш йүз тохсән бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
31 and to be all day Lamech seven and seventy year and seven hundred year and to die
Ләмәх җәмий йәттә йүз йәтмиш йәттә жил күн көрүп, аләмдин өтти.
32 and to be Noah son: aged five hundred year and to beget Noah [obj] Shem [obj] Ham and [obj] Japheth
Нуһ бәш йүз яшқа киргәндин кейин, униңдин Шәм, Һам вә Яфәт төрәлди.