< Genesis 5 >

1 this scroll: book generation Adam in/on/with day to create God man in/on/with likeness God to make [obj] him
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
2 male and female to create them and to bless [obj] them and to call: call by [obj] name their man in/on/with day to create they
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
3 and to live Adam thirty and hundred year and to beget in/on/with likeness his like/as image his and to call: call by [obj] name his Seth
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
4 and to be day Adam after to beget he [obj] Seth eight hundred year and to beget son: child and daughter
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
5 and to be all day Adam which to live nine hundred year and thirty year and to die
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
6 and to live Seth five year and hundred year and to beget [obj] Enosh
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
7 and to live Seth after to beget he [obj] Enosh seven year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
8 and to be all day Seth two ten year and nine hundred year and to die
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
9 and to live Enosh ninety year and to beget [obj] Kenan
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
10 and to live Enosh after to beget he [obj] Kenan five ten year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
11 and to be all day Enosh five year and nine hundred year and to die
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
12 and to live Kenan seventy year and to beget [obj] Mahalalel
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
13 and to live Kenan after to beget he [obj] Mahalalel forty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
14 and to be all day Kenan ten year and nine hundred year and to die
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
15 and to live Mahalalel five year and sixty year and to beget [obj] Jared
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
16 and to live Mahalalel after to beget he [obj] Jared thirty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
17 and to be all day Mahalalel five and ninety year and eight hundred year and to die
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
18 and to live Jared two and sixty year and hundred year and to beget [obj] Enoch
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
19 and to live Jared after to beget he [obj] Enoch eight hundred year and to beget son: child and daughter
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
20 and to be all day Jared two and sixty year and nine hundred year and to die
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
21 and to live Enoch five and sixty year and to beget [obj] Methuselah
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
22 and to go: walk Enoch with [the] God after to beget he [obj] Methuselah three hundred year and to beget son: child and daughter
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
23 and to be all day Enoch five and sixty year and three hundred year
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
24 and to go: walk Enoch with [the] God and nothing he for to take: take [obj] him God
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
25 and to live Methuselah seven and eighty year and hundred year and to beget [obj] Lamech
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
26 and to live Methuselah after to beget he [obj] Lamech two and eighty year and seven hundred year and to beget son: child and daughter
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
27 and to be all day Methuselah nine and sixty year and nine hundred year and to die
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
28 and to live Lamech two and eighty year and hundred year and to beget son: child
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
29 and to call: call by [obj] name his Noah to/for to say this to be sorry: comfort us from deed: work our and from toil hand our from [the] land: soil which to curse her LORD
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 and to live Lamech after to beget he [obj] Noah five and ninety year and five hundred year and to beget son: child and daughter
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
31 and to be all day Lamech seven and seventy year and seven hundred year and to die
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
32 and to be Noah son: aged five hundred year and to beget Noah [obj] Shem [obj] Ham and [obj] Japheth
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.

< Genesis 5 >