< Genesis 5 >
1 this scroll: book generation Adam in/on/with day to create God man in/on/with likeness God to make [obj] him
Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
2 male and female to create them and to bless [obj] them and to call: call by [obj] name their man in/on/with day to create they
Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
3 and to live Adam thirty and hundred year and to beget in/on/with likeness his like/as image his and to call: call by [obj] name his Seth
Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
4 and to be day Adam after to beget he [obj] Seth eight hundred year and to beget son: child and daughter
Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
5 and to be all day Adam which to live nine hundred year and thirty year and to die
Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 and to live Seth five year and hundred year and to beget [obj] Enosh
Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 and to live Seth after to beget he [obj] Enosh seven year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
8 and to be all day Seth two ten year and nine hundred year and to die
Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 and to live Enosh ninety year and to beget [obj] Kenan
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
10 and to live Enosh after to beget he [obj] Kenan five ten year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 and to be all day Enosh five year and nine hundred year and to die
Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 and to live Kenan seventy year and to beget [obj] Mahalalel
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 and to live Kenan after to beget he [obj] Mahalalel forty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 and to be all day Kenan ten year and nine hundred year and to die
Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 and to live Mahalalel five year and sixty year and to beget [obj] Jared
Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 and to live Mahalalel after to beget he [obj] Jared thirty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 and to be all day Mahalalel five and ninety year and eight hundred year and to die
Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
18 and to live Jared two and sixty year and hundred year and to beget [obj] Enoch
Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 and to live Jared after to beget he [obj] Enoch eight hundred year and to beget son: child and daughter
Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 and to be all day Jared two and sixty year and nine hundred year and to die
Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 and to live Enoch five and sixty year and to beget [obj] Methuselah
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
22 and to go: walk Enoch with [the] God after to beget he [obj] Methuselah three hundred year and to beget son: child and daughter
Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 and to be all day Enoch five and sixty year and three hundred year
Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
24 and to go: walk Enoch with [the] God and nothing he for to take: take [obj] him God
Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
25 and to live Methuselah seven and eighty year and hundred year and to beget [obj] Lamech
Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 and to live Methuselah after to beget he [obj] Lamech two and eighty year and seven hundred year and to beget son: child and daughter
Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 and to be all day Methuselah nine and sixty year and nine hundred year and to die
Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 and to live Lamech two and eighty year and hundred year and to beget son: child
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 and to call: call by [obj] name his Noah to/for to say this to be sorry: comfort us from deed: work our and from toil hand our from [the] land: soil which to curse her LORD
Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
30 and to live Lamech after to beget he [obj] Noah five and ninety year and five hundred year and to beget son: child and daughter
Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 and to be all day Lamech seven and seventy year and seven hundred year and to die
Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
32 and to be Noah son: aged five hundred year and to beget Noah [obj] Shem [obj] Ham and [obj] Japheth