< Genesis 5 >
1 this scroll: book generation Adam in/on/with day to create God man in/on/with likeness God to make [obj] him
C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
2 male and female to create them and to bless [obj] them and to call: call by [obj] name their man in/on/with day to create they
Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
3 and to live Adam thirty and hundred year and to beget in/on/with likeness his like/as image his and to call: call by [obj] name his Seth
Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
4 and to be day Adam after to beget he [obj] Seth eight hundred year and to beget son: child and daughter
Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 and to be all day Adam which to live nine hundred year and thirty year and to die
Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 and to live Seth five year and hundred year and to beget [obj] Enosh
Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
7 and to live Seth after to beget he [obj] Enosh seven year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 and to be all day Seth two ten year and nine hundred year and to die
Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 and to live Enosh ninety year and to beget [obj] Kenan
Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 and to live Enosh after to beget he [obj] Kenan five ten year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 and to be all day Enosh five year and nine hundred year and to die
Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 and to live Kenan seventy year and to beget [obj] Mahalalel
Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
13 and to live Kenan after to beget he [obj] Mahalalel forty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 and to be all day Kenan ten year and nine hundred year and to die
Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 and to live Mahalalel five year and sixty year and to beget [obj] Jared
Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
16 and to live Mahalalel after to beget he [obj] Jared thirty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 and to be all day Mahalalel five and ninety year and eight hundred year and to die
Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
18 and to live Jared two and sixty year and hundred year and to beget [obj] Enoch
Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 and to live Jared after to beget he [obj] Enoch eight hundred year and to beget son: child and daughter
Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 and to be all day Jared two and sixty year and nine hundred year and to die
Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 and to live Enoch five and sixty year and to beget [obj] Methuselah
Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
22 and to go: walk Enoch with [the] God after to beget he [obj] Methuselah three hundred year and to beget son: child and daughter
Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 and to be all day Enoch five and sixty year and three hundred year
Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
24 and to go: walk Enoch with [the] God and nothing he for to take: take [obj] him God
Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
25 and to live Methuselah seven and eighty year and hundred year and to beget [obj] Lamech
Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
26 and to live Methuselah after to beget he [obj] Lamech two and eighty year and seven hundred year and to beget son: child and daughter
Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 and to be all day Methuselah nine and sixty year and nine hundred year and to die
Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 and to live Lamech two and eighty year and hundred year and to beget son: child
Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
29 and to call: call by [obj] name his Noah to/for to say this to be sorry: comfort us from deed: work our and from toil hand our from [the] land: soil which to curse her LORD
Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
30 and to live Lamech after to beget he [obj] Noah five and ninety year and five hundred year and to beget son: child and daughter
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 and to be all day Lamech seven and seventy year and seven hundred year and to die
Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
32 and to be Noah son: aged five hundred year and to beget Noah [obj] Shem [obj] Ham and [obj] Japheth
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.