< Genesis 5 >

1 this scroll: book generation Adam in/on/with day to create God man in/on/with likeness God to make [obj] him
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 male and female to create them and to bless [obj] them and to call: call by [obj] name their man in/on/with day to create they
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 and to live Adam thirty and hundred year and to beget in/on/with likeness his like/as image his and to call: call by [obj] name his Seth
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 and to be day Adam after to beget he [obj] Seth eight hundred year and to beget son: child and daughter
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 and to be all day Adam which to live nine hundred year and thirty year and to die
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 and to live Seth five year and hundred year and to beget [obj] Enosh
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 and to live Seth after to beget he [obj] Enosh seven year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 and to be all day Seth two ten year and nine hundred year and to die
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 and to live Enosh ninety year and to beget [obj] Kenan
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 and to live Enosh after to beget he [obj] Kenan five ten year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 and to be all day Enosh five year and nine hundred year and to die
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 and to live Kenan seventy year and to beget [obj] Mahalalel
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 and to live Kenan after to beget he [obj] Mahalalel forty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 and to be all day Kenan ten year and nine hundred year and to die
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 and to live Mahalalel five year and sixty year and to beget [obj] Jared
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 and to live Mahalalel after to beget he [obj] Jared thirty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 and to be all day Mahalalel five and ninety year and eight hundred year and to die
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 and to live Jared two and sixty year and hundred year and to beget [obj] Enoch
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 and to live Jared after to beget he [obj] Enoch eight hundred year and to beget son: child and daughter
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 and to be all day Jared two and sixty year and nine hundred year and to die
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 and to live Enoch five and sixty year and to beget [obj] Methuselah
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 and to go: walk Enoch with [the] God after to beget he [obj] Methuselah three hundred year and to beget son: child and daughter
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 and to be all day Enoch five and sixty year and three hundred year
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 and to go: walk Enoch with [the] God and nothing he for to take: take [obj] him God
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 and to live Methuselah seven and eighty year and hundred year and to beget [obj] Lamech
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 and to live Methuselah after to beget he [obj] Lamech two and eighty year and seven hundred year and to beget son: child and daughter
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 and to be all day Methuselah nine and sixty year and nine hundred year and to die
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 and to live Lamech two and eighty year and hundred year and to beget son: child
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 and to call: call by [obj] name his Noah to/for to say this to be sorry: comfort us from deed: work our and from toil hand our from [the] land: soil which to curse her LORD
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 and to live Lamech after to beget he [obj] Noah five and ninety year and five hundred year and to beget son: child and daughter
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 and to be all day Lamech seven and seventy year and seven hundred year and to die
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 and to be Noah son: aged five hundred year and to beget Noah [obj] Shem [obj] Ham and [obj] Japheth
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

< Genesis 5 >