< Genesis 5 >

1 this scroll: book generation Adam in/on/with day to create God man in/on/with likeness God to make [obj] him
Ето списъкът
2 male and female to create them and to bless [obj] them and to call: call by [obj] name their man in/on/with day to create they
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 and to live Adam thirty and hundred year and to beget in/on/with likeness his like/as image his and to call: call by [obj] name his Seth
Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 and to be day Adam after to beget he [obj] Seth eight hundred year and to beget son: child and daughter
А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 and to be all day Adam which to live nine hundred year and thirty year and to die
А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 and to live Seth five year and hundred year and to beget [obj] Enosh
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 and to live Seth after to beget he [obj] Enosh seven year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 and to be all day Seth two ten year and nine hundred year and to die
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 and to live Enosh ninety year and to beget [obj] Kenan
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 and to live Enosh after to beget he [obj] Kenan five ten year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 and to be all day Enosh five year and nine hundred year and to die
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 and to live Kenan seventy year and to beget [obj] Mahalalel
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 and to live Kenan after to beget he [obj] Mahalalel forty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 and to be all day Kenan ten year and nine hundred year and to die
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
15 and to live Mahalalel five year and sixty year and to beget [obj] Jared
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 and to live Mahalalel after to beget he [obj] Jared thirty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 and to be all day Mahalalel five and ninety year and eight hundred year and to die
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 and to live Jared two and sixty year and hundred year and to beget [obj] Enoch
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 and to live Jared after to beget he [obj] Enoch eight hundred year and to beget son: child and daughter
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 and to be all day Jared two and sixty year and nine hundred year and to die
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 and to live Enoch five and sixty year and to beget [obj] Methuselah
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 and to go: walk Enoch with [the] God after to beget he [obj] Methuselah three hundred year and to beget son: child and daughter
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 and to be all day Enoch five and sixty year and three hundred year
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 and to go: walk Enoch with [the] God and nothing he for to take: take [obj] him God
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
25 and to live Methuselah seven and eighty year and hundred year and to beget [obj] Lamech
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 and to live Methuselah after to beget he [obj] Lamech two and eighty year and seven hundred year and to beget son: child and daughter
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 and to be all day Methuselah nine and sixty year and nine hundred year and to die
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 and to live Lamech two and eighty year and hundred year and to beget son: child
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 and to call: call by [obj] name his Noah to/for to say this to be sorry: comfort us from deed: work our and from toil hand our from [the] land: soil which to curse her LORD
и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
30 and to live Lamech after to beget he [obj] Noah five and ninety year and five hundred year and to beget son: child and daughter
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 and to be all day Lamech seven and seventy year and seven hundred year and to die
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
32 and to be Noah son: aged five hundred year and to beget Noah [obj] Shem [obj] Ham and [obj] Japheth
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.

< Genesis 5 >