< Genesis 36 >

1 and these generation Esau he/she/it Edom
Magi e joka Esau (ma tiende ni Edom).
2 Esau to take: take [obj] woman: wife his from daughter Canaan [obj] Adah daughter Elon [the] Hittite and [obj] Oholibamah daughter Anah daughter Zibeon [the] Hivite
Esau nokendo nyi Kanaan: Ada nyar Elon ja-Hiti, kod Oholibama nyar Ana ma nyakwar Zibeon ja-Hivi,
3 and [obj] Basemath daughter Ishmael sister Nebaioth
gi Basemath nyar Ishmael kendo ma nyamin Nebayoth.
4 and to beget Adah to/for Esau [obj] Eliphaz and Basemath to beget [obj] Reuel
Ada nonywolone Esau Elifaz, to Basemath nonywolo Reuel,
5 and Oholibamah to beget [obj] (Jeush *Q(K)*) and [obj] Jalam and [obj] Korah these son: child Esau which to beget to/for him in/on/with land: country/planet Canaan
kendo Oholibama nonywolo Jeush, Jalam kod Kora. Magi ema ne yawuot Esau, mane onywol Kanaan.
6 and to take: take Esau [obj] woman: wife his and [obj] son: child his and [obj] daughter his and [obj] all soul: person house: household his and [obj] livestock his and [obj] all animal his and [obj] all acquisition his which to gather in/on/with land: country/planet Canaan and to go: went to(wards) land: country/planet from face: before Jacob brother: male-sibling his
Esau nokawo monde, yawuote, nyige kod joode duto kaachiel gi jambe duto kod mwandu duto mane oyudo Kanaan, kendo nodhi e piny moro mabor gi Jakobo owadgi.
7 for to be property their many from to dwell together and not be able land: country/planet sojourning their to/for to lift: aid [obj] them from face: because livestock their
Mwandugi ne ngʼeny makoro ne ok ginyal dak kamoro achiel; piny mane gidakie ne tin ma ok nyal romogi nikech kwethgi.
8 and to dwell Esau in/on/with mountain: hill country Seir Esau he/she/it Edom
Kuom mano Esau (ma tiende ni Edom) nodhi odak e piny gode man Seir.
9 and these generation Esau father Edom in/on/with mountain: hill country Seir
Ma e nonro mar joka Esau ma kwar jo-Edom manodak e piny gode mar Seir.
10 these name son: child Esau Eliphaz son: child Adah woman: wife Esau Reuel son: child Basemath woman: wife Esau
Magi e nying yawuot Esau: Elifaz wuod Esau mane Ada onywolone, kod Reuel wuod Esau mane Basemath onywolone.
11 and to be son: child Eliphaz Teman Omar Zepho and Gatam and Kenaz
Elifaz nonywolo: Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz.
12 and Timna to be concubine to/for Eliphaz son: child Esau and to beget to/for Eliphaz [obj] Amalek these son: child Adah woman: wife Esau
Elifaz wuod Esau bende ne nigi jatich madhako miluongo ni Timna mane onywolone Amalek. Magi ema ne nyikwa Ada chi Esau.
13 and these son: child Reuel Nahath and Zerah Shammah and Mizzah these to be son: child Basemath woman: wife Esau
Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza. Magi ema ne nyikwa Basemath chi Esau.
14 and these to be son: child Oholibamah daughter Anah daughter Zibeon woman: wife Esau and to beget to/for Esau [obj] (Jeush *Q(K)*) and [obj] Jalam and [obj] Korah
Yawuot Oholibama, chi Esau ma nyar Ana kendo nyakwar Zibeon mane onywolone Esau ne gin: Jeush, Jalam kod Kora.
15 these chief son: child Esau son: child Eliphaz firstborn Esau chief Teman chief Omar chief Zepho chief Kenaz
Magi ema ne jodong joka Esau: Yawuot Elifaz ma wuod Esau makayo gin: Jaduongʼ Teman, Omar, Zefo, Kenaz,
16 chief Korah chief Gatam chief Amalek these chief Eliphaz in/on/with land: country/planet Edom these son: descendant/people Adah
Kora, Gatam kod Amalek magi e jodongo ma nyikwa Elifaz mane odak Edom; bende ne gin nyikwa Ada.
17 and these son: child Reuel son: child Esau chief Nahath chief Zerah chief Shammah chief Mizzah these chief Reuel in/on/with land: country/planet Edom these son: child Basemath woman: wife Esau
Yawuot Reuel wuod Esau ne gin: Jaduongʼ Nahath, Zera, Shama kod Miza. Magi e jodongo ma nyikwa Reuel mane odak Edom; bende ne gin nyikwa Basemath chi Esau.
18 and these son: child Oholibamah woman: wife Esau chief Jeush chief Jalam chief Korah these chief Oholibamah daughter Anah woman: wife Esau
Yawuot Oholibama ma chi Esau gin: Jaduongʼ Jeush, Jalam kod Kora. Magi ema ne jodongo mowuok kuom Oholibama ma chi Esau nyar Ana.
19 these son: child Esau and these chief their he/she/it Edom
Magi ema ne yawuot Esau (ma tiende ni Edom), kendo magi ema ne jodong-gi.
20 these son: child Seir [the] Horite to dwell [the] land: country/planet Lotan and Shobal and Zibeon and Anah
Magi ema ne yawuot Seir ja-Hori, mane odak e gwengʼno: Lotan, Shobal, Zibeon, Ana,
21 and Dishon and Ezer and Dishan these chief [the] Horite son: child Seir in/on/with land: country/planet Edom
Dishon, Ezer, kod Dishan. Yawuot Seir gi, mane odak Edom ema ne jodong jo-Hori.
22 and to be son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Lotan nonywolo: Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
23 and these son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam
Shobal nonywolo: Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam.
24 and these son: child Zibeon and Aiah and Anah he/she/it Anah which to find [obj] [the] hot spring in/on/with wilderness in/on/with to pasture he [obj] [the] donkey to/for Zibeon father his
Zibeon nonywolo: Aiya, kod Ana. (Ma e Ana mane ofwenyo thidhna mar pi maliet e thim kane oyudo okwayo punde wuon mare Zibeon.)
25 and these son: child Anah Dishon and Oholibamah daughter Anah
Ana nonywolo: Dishon, kod Oholibama nyar Ana.
26 and these son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Dishon nonywolo: Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
27 these son: child Ezer Bilhan and Zaavan and Akan
Ezer nonywolo: Bilhan, Zavan kod Akan.
28 these son: child Dishan Uz and Aran
Dishan nonywolo: Uz kod Aran.
29 these chief [the] Horite chief Lotan chief Shobal chief Zibeon chief Anah
Magi ema ne jodong jo-Hori: Lotan, Shobal, Zibeon, Ana,
30 chief Dishon chief Ezer chief Dishan these chief [the] Hori to/for chief their in/on/with land: country/planet Seir
Dishon, Ezer kod Dishan. Magi ema ne jodong jo-Hori, kaluwore gi dhoutgi e piny mar Seir.
31 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel
Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi:
32 and to reign in/on/with Edom Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Bela wuod Beor nobedo ruodh Edom. Dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
33 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
34 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
35 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his Avith
Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad, mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
36 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
37 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
38 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
39 and to die Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor and to reign underneath: instead him Hadar and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Kane Baal-Hanan wuod Akbor otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred, ma nyar Me-Zahab.
40 and these name chief Esau to/for family their to/for place their in/on/with name their chief Timna chief Alvah chief Jetheth
Koro magi e jodong joka Esau gi nying-gi, kaluwore gi dhoutgi kod pinjegi: Timna, Alva, Jetheth,
41 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
Oholibama, Ela, Pinon,
42 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
Kenaz, Teman, Mibzar,
43 chief Magdiel chief Iram these chief Edom to/for seat their in/on/with land: country/planet possession their he/she/it Esau father Edom
Magdiel kod Iram. Magi ema ne jodong Edom, kaluwore gi dakgi e piny mane gikawo kaka margi. Ma e chal Esau, kwar jo-Edom.

< Genesis 36 >