< Genesis 11 >
1 and to be all [the] land: country/planet lip: language one and word one
Och all verlden hade enahanda tungo och mål.
2 and to be in/on/with to set out they from front: east and to find valley in/on/with land: country/planet Shinar and to dwell there
Då de nu drogo öster ut, funno de en plan uti Sinear land, och bodde der.
3 and to say man: anyone to(wards) neighbor his to give [emph?] to make bricks brick and to burn to/for fire and to be to/for them [the] brick to/for stone and [the] bitumen to be to/for them to/for clay
Och sade till hvarannan: Kommer, låter oss slå tegel och bränna. Och togo tegel för sten, och ler för kalk.
4 and to say to give [emph?] to build to/for us city and tower and head: top his in/on/with heaven and to make to/for us name lest to scatter upon face: surface all [the] land: country/planet
Och sade: Kommer, låter oss bygga en stad och ett torn, hvilkets höjd skall räcka upp i himmelen, att vi måge göra oss ett namn, förty vi varde tilläfventyrs spridde ut i all land.
5 and to go down LORD to/for to see: see [obj] [the] city and [obj] [the] tower which to build son: child [the] man
Då steg Herren neder, att han skulle se staden och tornet, som menniskones barn byggde.
6 and to say LORD look! people one and lip: language one to/for all their and this to profane/begin: begin they to/for to make: do and now not to gather/restrain/fortify from them all which to plan to/for to make: do
Och Herren sade: Si, det är enahanda folk, och enahanda mål ibland dem alla, och hafva detta begynt att göra, de varda icke aflåtande af allt det de hafva sig företagit att göra.
7 to give [emph?] to go down and to mix there lip: language their which not to hear: understand man: anyone lip: words neighbor his
Kommer, låter oss stiga neder och förbistra der deras tungomål, så att ingen skall förstå den andras mål.
8 and to scatter LORD [obj] them from there upon face: surface all [the] land: country/planet and to cease to/for to build [the] city
Och så skingrade Herren dem dädan i all land, så att de återvände bygga staden.
9 upon so to call: call by name her Babylon for there to mix LORD lip: language all [the] land: country/planet and from there to scatter them LORD upon face: surface all [the] land: country/planet
Derföre kallades hans namn Babel, ty att Herren der förbistrade all lands tungomål, och Herren spridde dem dädan ut i all land.
10 these generation Shem Shem son: aged hundred year and to beget [obj] Arpachshad year after [the] flood
Detta är Sems slägt: Sem var hundrade år gammal, och födde Arphachsad, tu år efter floden.
11 and to live Shem after to beget he [obj] Arpachshad five hundred year and to beget son: child and daughter
Och lefde derefter i femhundrade år, och födde söner och döttrar.
12 and Arpachshad to live five and thirty year and to beget [obj] Shelah
Arphachsad var fem och tretio år gammal, och födde Salah.
13 and to live Arpachshad after to beget he [obj] Shelah three year and four hundred year and to beget son: child and daughter
Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
14 and Shelah to live thirty year and to beget [obj] Eber
Salah var tretio år gammal, och födde Eber.
15 and to live Shelah after to beget he [obj] Eber three year and four hundred year and to beget son: child and daughter
Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
16 and to live Eber four and thirty year and to beget [obj] Peleg
Eber var tretio och fyra år gammal, och födde Peleg.
17 and to live Eber after to beget he [obj] Peleg thirty year and four hundred year and to beget son: child and daughter
Och lefde derefter fyrahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
18 and to live Peleg thirty year and to beget [obj] Reu
Peleg var tretio år gammal, och födde Regu.
19 and to live Peleg after to beget he [obj] Reu nine year and hundred year and to beget son: child and daughter
Och lefde derefter i tuhundrade och nio år, och födde söner och döttrar.
20 and to live Reu two and thirty year and to beget [obj] Serug
Regu var tu och tretio år gammal, och födde Serug.
21 and to live Reu after to beget he [obj] Serug seven year and hundred year and to beget son: child and daughter
Och lefde derefter tuhundrade och sju år, och födde söner och döttrar.
22 and to live Serug thirty year and to beget [obj] Nahor
Serug var tretio år gammal, och födde Nahor.
23 and to live Serug after to beget he [obj] Nahor hundred year and to beget son: child and daughter
Och lefde derefter tuhundrade år, och födde söner och döttrar.
24 and to live Nahor nine and twenty year and to beget [obj] Terah
Nahor var nio och tjugu år gammal, och födde Tharah.
25 and to live Nahor after to beget he [obj] Terah nine ten year and hundred year and to beget son: child and daughter
Och lefde derefter hundrade och nitton år, och födde söner och döttrar.
26 and to live Terah seventy year and to beget [obj] Abram [obj] Nahor and [obj] Haran
Tharah var sjutio år gammal, och födde Abram, Nahor och Haran.
27 and these generation Terah Terah to beget [obj] Abram [obj] Nahor and [obj] Haran and Haran to beget [obj] Lot
Desse äro Tharahs slägter: Tharah födde Abram, Nahor och Haran. Haran födde Lot.
28 and to die Haran upon face Terah father his in/on/with land: country/planet relatives his in/on/with Ur Chaldea
Och dödde Haran när sinom fader Tharah, uti hans faders land i Ur i Chaldeen.
29 and to take: marry Abram and Nahor to/for them woman: wife name woman: wife Abram Sarai and name woman: wife Nahor Milcah daughter Haran father Milcah and father Iscah
Då togo Abram och Nahor sig hustrur: Abrams hustru het Sarai, och Nahors hustru Milca Harans dotter, den fader var åt Milca och åt Jisca.
30 and to be Sarai barren nothing to/for her child
Men Sarai var ofruktsam, och hade inga barn.
31 and to take: take Terah [obj] Abram son: child his and [obj] Lot son: child Haran son: child son: child his and [obj] Sarai daughter-in-law his woman: wife Abram son: child his and to come out: come with them from Ur Chaldea to/for to go: went land: country/planet [to] Canaan and to come (in): come till Haran and to dwell there
Så tog Tharah sin son Abram, och Lot sins sons Harans son, och sina sonahustru Sarai, sins sons Abrams hustru, och förde dem ifrån Ur utu Chaldeen, på det de skulle fara i Canaans land; och de kommo till Haran, och bodde der.
32 and to be day Terah five year and hundred year and to die Terah in/on/with Haran
Och Tharah vardt tuhundrade och fem år gammal, och blef död i Haran.