< Genesis 11 >

1 and to be all [the] land: country/planet lip: language one and word one
Awalnya, semua manusia di bumi berbicara dalam bahasa yang sama.
2 and to be in/on/with to set out they from front: east and to find valley in/on/with land: country/planet Shinar and to dwell there
Waktu mereka mengembara ke arah timur, sampailah mereka di sebuah dataran, yaitu negeri yang kemudian disebut Babel. Mereka pun mulai menetap di sana.
3 and to say man: anyone to(wards) neighbor his to give [emph?] to make bricks brick and to burn to/for fire and to be to/for them [the] brick to/for stone and [the] bitumen to be to/for them to/for clay
Lalu mereka berkata satu sama lain, “Marilah kita membangun sebuah kota besar dengan gedung menara yang puncaknya sampai ke langit. Kita akan memakai batu bata dan ter untuk bahan perekatnya. Dengan demikian, kita akan terkenal dan tidak tercerai-berai ke seluruh bumi!”
4 and to say to give [emph?] to build to/for us city and tower and head: top his in/on/with heaven and to make to/for us name lest to scatter upon face: surface all [the] land: country/planet
5 and to go down LORD to/for to see: see [obj] [the] city and [obj] [the] tower which to build son: child [the] man
Pada waktu mereka mulai membangun kota dan menara itu, turunlah TUHAN untuk melihat pekerjaan manusia-manusia yang fana itu.
6 and to say LORD look! people one and lip: language one to/for all their and this to profane/begin: begin they to/for to make: do and now not to gather/restrain/fortify from them all which to plan to/for to make: do
TUHAN berkata, “Orang-orang ini satu bangsa dan berbicara dalam satu bahasa. Jika Kita membiarkan mereka melakukan hal besar seperti ini, maka nanti tidak ada lagi hal yang tak mampu mereka lakukan.
7 to give [emph?] to go down and to mix there lip: language their which not to hear: understand man: anyone lip: words neighbor his
Mari Kita turun ke sana dan mengacaukan bahasa mereka, supaya mereka tidak saling mengerti apa yang dikatakan satu sama lain.”
8 and to scatter LORD [obj] them from there upon face: surface all [the] land: country/planet and to cease to/for to build [the] city
Demikianlah cara TUHAN mencerai-beraikan mereka ke seluruh bumi. Lalu berhentilah mereka membangun kota tersebut.
9 upon so to call: call by name her Babylon for there to mix LORD lip: language all [the] land: country/planet and from there to scatter them LORD upon face: surface all [the] land: country/planet
Itulah sebabnya kota itu dinamai Babel, yang berarti ‘kacau’, karena di sanalah TUHAN mengacaukan bahasa manusia di seluruh bumi sehingga orang-orang tidak lagi berbicara dalam satu bahasa saja, tetapi banyak bahasa, dan karena dari tempat itulah TUHAN mencerai-beraikan mereka ke seluruh bumi.
10 these generation Shem Shem son: aged hundred year and to beget [obj] Arpachshad year after [the] flood
Inilah daftar keturunan Sem: Dua tahun sesudah banjir besar, Sem genap berumur 100 tahun. Pada tahun itu, dia mendapat seorang anak laki-laki bernama Arpaksad.
11 and to live Shem after to beget he [obj] Arpachshad five hundred year and to beget son: child and daughter
Sesudah Arpaksad lahir, Sem masih hidup 500 tahun lagi. Dan sepanjang hidupnya, Sem mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
12 and Arpachshad to live five and thirty year and to beget [obj] Shelah
Pada waktu Arpaksad berumur 35 tahun, dia mempunyai anak laki-laki bernama Selah.
13 and to live Arpachshad after to beget he [obj] Shelah three year and four hundred year and to beget son: child and daughter
Sesudah Selah lahir, Arpaksad masih hidup 403 tahun lagi. Dan sepanjang hidupnya, Arpaksad mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
14 and Shelah to live thirty year and to beget [obj] Eber
Pada waktu Selah berumur 30 tahun, dia mempunyai anak laki-laki bernama Eber.
15 and to live Shelah after to beget he [obj] Eber three year and four hundred year and to beget son: child and daughter
Sesudah Eber lahir, Selah masih hidup 403 tahun lagi. Dan sepanjang hidupnya, Selah mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
16 and to live Eber four and thirty year and to beget [obj] Peleg
Pada waktu Eber berumur 34 tahun, dia mempunyai anak laki-laki bernama Peleg.
17 and to live Eber after to beget he [obj] Peleg thirty year and four hundred year and to beget son: child and daughter
Sesudah Peleg lahir, Eber masih hidup 430 tahun lagi. Sepanjang hidupnya, Eber mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
18 and to live Peleg thirty year and to beget [obj] Reu
Pada waktu Peleg berumur 30 tahun, dia mempunyai anak laki-laki bernama Rehu.
19 and to live Peleg after to beget he [obj] Reu nine year and hundred year and to beget son: child and daughter
Sesudah Rehu lahir, Peleg masih hidup 209 tahun lagi. Sepanjang hidupnya, Peleg mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
20 and to live Reu two and thirty year and to beget [obj] Serug
Pada waktu Rehu berumur 32 tahun, dia mempunyai anak laki-laki bernama Serug.
21 and to live Reu after to beget he [obj] Serug seven year and hundred year and to beget son: child and daughter
Sesudah Serug lahir, Rehu masih hidup 207 tahun lagi. Sepanjang hidupnya, Rehu mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
22 and to live Serug thirty year and to beget [obj] Nahor
Pada waktu Serug berumur 30 tahun, dia mempunyai anak laki-laki bernama Nahor.
23 and to live Serug after to beget he [obj] Nahor hundred year and to beget son: child and daughter
Sesudah Nahor lahir, Serug masih hidup 200 tahun lagi. Sepanjang hidupnya, Serug mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
24 and to live Nahor nine and twenty year and to beget [obj] Terah
Pada waktu Nahor berumur 29 tahun, dia mempunyai anak laki-laki bernama Terah.
25 and to live Nahor after to beget he [obj] Terah nine ten year and hundred year and to beget son: child and daughter
Sesudah Terah lahir, Nahor masih hidup 119 tahun lagi. Sepanjang hidupnya, Nahor mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
26 and to live Terah seventy year and to beget [obj] Abram [obj] Nahor and [obj] Haran
Pada waktu Terah berumur 70 tahun, dia mempunyai anak laki-laki bernama Abram. Selain Abram, lahir pula dua orang lagi anak laki-laki bagi Terah, yaitu Nahor dan Haran.
27 and these generation Terah Terah to beget [obj] Abram [obj] Nahor and [obj] Haran and Haran to beget [obj] Lot
Inilah keturunan Terah: Terah adalah ayah dari Abram, Nahor, dan Haran. Haran mempunyai seorang anak laki-laki bernama Lot.
28 and to die Haran upon face Terah father his in/on/with land: country/planet relatives his in/on/with Ur Chaldea
Haran meninggal di kampung halamannya, yaitu Ur di Babel, sementara ayahnya masih hidup.
29 and to take: marry Abram and Nahor to/for them woman: wife name woman: wife Abram Sarai and name woman: wife Nahor Milcah daughter Haran father Milcah and father Iscah
Abram menikah dengan Sarai. Nahor menikah dengan Milka, anak Haran. Anak perempuan Haran yang lainnya bernama Yiska.
30 and to be Sarai barren nothing to/for her child
Sesudah menikah selama beberapa tahun, Sarai tetap tidak mempunyai anak karena dia mandul.
31 and to take: take Terah [obj] Abram son: child his and [obj] Lot son: child Haran son: child son: child his and [obj] Sarai daughter-in-law his woman: wife Abram son: child his and to come out: come with them from Ur Chaldea to/for to go: went land: country/planet [to] Canaan and to come (in): come till Haran and to dwell there
Beberapa tahun kemudian, Terah meninggalkan kota Ur di Babel bersama Abram anaknya dan Sarai menantunya. Cucunya yang bernama Lot juga ikut. Terah bermaksud pergi ke negeri Kanaan. Namun, setibanya di kota Haran, mereka menetap di sana.
32 and to be day Terah five year and hundred year and to die Terah in/on/with Haran
Ketika berumur 205 tahun, Terah meninggal di kota Haran.

< Genesis 11 >