< Genesis 11 >
1 and to be all [the] land: country/planet lip: language one and word one
Hele Menneskeheden havde eet Tungemål og samme Sprog.
2 and to be in/on/with to set out they from front: east and to find valley in/on/with land: country/planet Shinar and to dwell there
Da de nu drog østerpå, traf de på en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
3 and to say man: anyone to(wards) neighbor his to give [emph?] to make bricks brick and to burn to/for fire and to be to/for them [the] brick to/for stone and [the] bitumen to be to/for them to/for clay
Da sagde de til hverandre: "Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!" De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
4 and to say to give [emph?] to build to/for us city and tower and head: top his in/on/with heaven and to make to/for us name lest to scatter upon face: surface all [the] land: country/planet
Derpå sagde de: "Kom, lad os bygge os en By og et Tårn, hvis Top når til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!"
5 and to go down LORD to/for to see: see [obj] [the] city and [obj] [the] tower which to build son: child [the] man
Men HERREN steg ned for at se Byen og Tårnet, som Menneskebørnene byggede,
6 and to say LORD look! people one and lip: language one to/for all their and this to profane/begin: begin they to/for to make: do and now not to gather/restrain/fortify from them all which to plan to/for to make: do
og han sagde: "Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemål; og når de nu først er begyndt således, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
7 to give [emph?] to go down and to mix there lip: language their which not to hear: understand man: anyone lip: words neighbor his
lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemål der, så de ikke forstår hverandres Tungemål!"
8 and to scatter LORD [obj] them from there upon face: surface all [the] land: country/planet and to cease to/for to build [the] city
Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
9 upon so to call: call by name her Babylon for there to mix LORD lip: language all [the] land: country/planet and from there to scatter them LORD upon face: surface all [the] land: country/planet
Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemål, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
10 these generation Shem Shem son: aged hundred year and to beget [obj] Arpachshad year after [the] flood
Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 År gammel, avlede han Arpaksjad, to År efter Vandfloden;
11 and to live Shem after to beget he [obj] Arpachshad five hundred year and to beget son: child and daughter
og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 År og avlede Sønner og Døtre.
12 and Arpachshad to live five and thirty year and to beget [obj] Shelah
Da Atpaksjad havde levet 35 År, avlede han Sjela;
13 and to live Arpachshad after to beget he [obj] Shelah three year and four hundred year and to beget son: child and daughter
og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.
14 and Shelah to live thirty year and to beget [obj] Eber
Da Sjela havde levet 30 År, avlede han Eber;
15 and to live Shelah after to beget he [obj] Eber three year and four hundred year and to beget son: child and daughter
og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.
16 and to live Eber four and thirty year and to beget [obj] Peleg
Da Eber havde levet 34 År, avlede han Peleg;
17 and to live Eber after to beget he [obj] Peleg thirty year and four hundred year and to beget son: child and daughter
og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 År og avlede Sønner og Døtre.
18 and to live Peleg thirty year and to beget [obj] Reu
Da Peleg havde levet 30 År, avlede han Re'u;
19 and to live Peleg after to beget he [obj] Reu nine year and hundred year and to beget son: child and daughter
og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 År og avlede Sønner og Døtre.
20 and to live Reu two and thirty year and to beget [obj] Serug
Da Re'u havde levet 32 År, avlede han Serug;
21 and to live Reu after to beget he [obj] Serug seven year and hundred year and to beget son: child and daughter
og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 År og avlede Sønner og Døtre.
22 and to live Serug thirty year and to beget [obj] Nahor
Da Serug havde levet 30 År, avlede han Nakor;
23 and to live Serug after to beget he [obj] Nahor hundred year and to beget son: child and daughter
og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 År og avlede Sønner og Døtre.
24 and to live Nahor nine and twenty year and to beget [obj] Terah
Da Nakor havde levet 29 År, avlede han Tara;
25 and to live Nahor after to beget he [obj] Terah nine ten year and hundred year and to beget son: child and daughter
og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 År og avlede Sønner og Døtre.
26 and to live Terah seventy year and to beget [obj] Abram [obj] Nahor and [obj] Haran
Da Tara havde levet 70 År, avlede han Abram, Nakor og Haran.
27 and these generation Terah Terah to beget [obj] Abram [obj] Nahor and [obj] Haran and Haran to beget [obj] Lot
Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nako og Haran. Haran avlede Lot.
28 and to die Haran upon face Terah father his in/on/with land: country/planet relatives his in/on/with Ur Chaldea
Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
29 and to take: marry Abram and Nahor to/for them woman: wife name woman: wife Abram Sarai and name woman: wife Nahor Milcah daughter Haran father Milcah and father Iscah
Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
30 and to be Sarai barren nothing to/for her child
Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
31 and to take: take Terah [obj] Abram son: child his and [obj] Lot son: child Haran son: child son: child his and [obj] Sarai daughter-in-law his woman: wife Abram son: child his and to come out: come with them from Ur Chaldea to/for to go: went land: country/planet [to] Canaan and to come (in): come till Haran and to dwell there
Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
32 and to be day Terah five year and hundred year and to die Terah in/on/with Haran
Taras Levetid var 205 År; og Tara døde i Karan.