< Genesis 10 >
1 and these generation son: child Noah Shem Ham and Japheth and to beget to/for them son: child after [the] flood
Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 and son: child Javan Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 from these to separate coastland [the] nation in/on/with land: country/planet their man: anyone to/for tongue: language his to/for family their in/on/with nation their
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 and son: child Ham Cush and Egypt and Put and Canaan
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
8 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 he/she/it to be mighty man wild game to/for face: before LORD upon so to say like/as Nimrod mighty man wild game to/for face: before LORD
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 and to be first: beginning kingdom his Babylon and Erech and Accad and Calneh in/on/with land: country/planet Shinar
Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 from [the] land: country/planet [the] he/she/it to come out: come Assyria and to build [obj] Nineveh and [obj] Rehoboth (Rehoboth)-Ir and [obj] Calah
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 and [obj] Resen between Nineveh and between Calah he/she/it [the] city [the] great: large
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 and Egypt to beget [obj] Ludite and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
14 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: come from there Philistine and [obj] Caphtorim
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
16 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite and after to scatter family [the] Canaanite
et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 and to be border: area [the] Canaanite from Sidon to come (in): towards you Gerar [to] till Gaza to come (in): towards you Sodom [to] and Gomorrah and Admah and Zeboiim till Lasha
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 these son: child Ham to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their in/on/with nation their
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 and to/for Shem to beget also he/she/it father all son: child Eber brother: male-sibling Japheth [the] great: old
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
22 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 and son: child Aram Uz and Hul and Gether and Mash
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
26 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
27 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
et Ebal, et Abimaël, Saba,
29 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
30 and to be seat their from Mesha to come (in): towards you Sephar [to] mountain: hill country [the] front: east
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 these son: child Shem to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their to/for nation their
Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 these family son: child Noah to/for generation their in/on/with nation their and from these to separate [the] nation in/on/with land: country/planet after [the] flood
Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.