< Galatians 3 >
1 oh! foolish Galatian which? you to bewitch (the/this/who truth not to persuade *K*) which according to eye Jesus Christ to write/designate (in/on/among you *K*) to crucify
Å, de uvituge galatarar! kven hev trylt dykk, de som hev fenge Jesus Kristus måla for augo som krossfest?
2 this/he/she/it alone to will/desire to learn away from you out from work law the/this/who spirit/breath: spirit to take or out from hearing faith
Berre det vil eg få vita av dykk: Fekk det Anden ved lovgjerningar eller ved å høyra trui forkynt?
3 thus(-ly) foolish to be to begin spirit/breath: spirit now flesh to complete
Er de so uvituge? De tok til i ånd; vil de no fullenda i kjøt?
4 so great to suffer in vain if indeed and in vain
So mykje hev de røynt til unyttes? - um det då elles er til unyttes.
5 the/this/who therefore/then to supply you the/this/who spirit/breath: spirit and be active power in/on/among you out from work law or out from hearing faith
Og han som gjev dykk Anden og gjer kraftverk millom dykk, gjer han det ved lovgjerningar eller ved å forkynna trui?
6 as/just as Abraham to trust (in) the/this/who God and to count it/s/he toward righteousness
Liksom Abraham trudde Gud, og det vart rekna honom til rettferd.
7 to know therefore that/since: that the/this/who out from faith this/he/she/it son to be Abraham
Difor skal de vita, at dei som hev tru, dei er Abrahams born.
8 to foresee then the/this/who a writing that/since: that out from faith to justify the/this/who Gentiles the/this/who God to speak good news the/this/who Abraham that/since: that be blessed in/on/among you all the/this/who Gentiles
Men Skrifti såg fyreåt at Gud vilde gjera heidningarne rettferdige ved tru, og gav so Abraham fyreåt det fagnadbodet: «I deg skal alle folkeslag verta velsigna.»
9 so the/this/who out from faith to praise/bless with the/this/who faithful Abraham
So vert då dei som hev tru, velsigna med den truande Abraham.
10 just as/how much for out from work law to be by/under: under curse to be to write for (that/since: that *no*) cursed all which no to abide in/by (in/on/among *k*) all the/this/who to write in/on/among the/this/who scroll the/this/who law the/this/who to do/make: do it/s/he
For so mange som held seg til lovgjerningar, dei er under forbanning; for det stend skrive: «Forbanna er kvar den som ikkje held ved i alt det som stend skrive i lovboki, so han gjer etter det.»
11 that/since: since then in/on/among law none to justify from/with/beside the/this/who God Urim that/since: since the/this/who just out from faith to live
Men at ingen vert rettferdiggjord for Gud ved lovi, det er audsynlegt; for «den rettferdige, ved tru skal han liva.»
12 the/this/who then law no to be out from faith but the/this/who to do/make: do it/s/he (a human *K*) to live in/on/among it/s/he
Men lovi hev ingen ting med trui å gjera, men «den som gjer so, skal liva ved det.»
13 Christ me to redeem out from the/this/who curse the/this/who law to be above/for me curse (that/since: since *no*) to write (for *k*) cursed all the/this/who to hang upon/to/against wood
Kristus kjøpte oss frie frå forbanningi av lovi, då han vart ei forbanning for oss - for det er skrive: «Forbanna er kvar den som heng på eit tre» -
14 in order that/to toward the/this/who Gentiles the/this/who praise the/this/who Abraham to be in/on/among Christ Jesus in order that/to the/this/who promise the/this/who spirit/breath: spirit to take through/because of the/this/who faith
so velsigningi åt Abraham kunde koma yver heidningarne i Kristus Jesus, so me ved trui kunde få Anden, som var oss lova.
15 brother according to a human to say just as a human to affirm covenant none to reject or to add to
Brør! eg talar på menneskjevis. Ingen gjer då ei pakt av eit menneskje ugild eller legg noko til etter ho er stadfest.
16 the/this/who then Abraham to say the/this/who promise and the/this/who seed: offspring it/s/he no to say and the/this/who seed: offspring as/when upon/to/against much but as/when upon/to/against one and the/this/who seed: offspring you which to be Christ
Men lovnaderne vart gjevne til Abraham og hans ætt; han segjer ikkje: «Og ættingarne» liksom um mange, men som um ein: «Og di ætt», og det er Kristus.
17 this/he/she/it then to say covenant to establish by/under: by the/this/who God (toward Christ *K*) the/this/who with/after four hundred and thirty year to be law no to nullify toward the/this/who to abate the/this/who promise
Det eg vil segja, er dette: Ei pakt som fyreåt er stadfest av Gud, henne kann lovi, som vart gjevi fire hundrad og tretti år seinare, ikkje gjera ugild, so ho skulde gjera lovnaden til inkjes.
18 if for out from law the/this/who inheritance no still out from promise the/this/who then Abraham through/because of promise to give grace the/this/who God
For er arven av lov, so er han ikkje meir av lovnad; men Gud gav Abraham honom ved lovnad.
19 which? therefore/then the/this/who law the/this/who transgression because of to add (to) until (which *NK(o)*) to come/go the/this/who seed: offspring which to profess to direct through/because of angel in/on/among hand mediator
Kva skulde so lovi til? Ho vart sett attåt for misgjerderne skuld, til dess den ætti kom som lovnaden galdt um - tilskipa av englar, ved ein millommanns hand;
20 the/this/who then mediator one no to be the/this/who then God one to be
men ein millommann er ikkje berre for ein; men Gud er ein.
21 the/this/who therefore/then law according to the/this/who promise the/this/who God not to be if for to give law the/this/who be able to make alive really (out from law *NK(o)*) if to be the/this/who righteousness
Er so lovi imot Guds lovnader? Langt ifrå! for var det gjeve ei lov som hadde magt til å gjera livande, so kom rettferdi verkeleg av lovi.
22 but to confine the/this/who a writing the/this/who all by/under: under sin in order that/to the/this/who promise out from faith Jesus Christ to give the/this/who to trust (in)
Men Skrifti hev stengt alt inn under synd, so det som var lova, skulde ved tru på Jesus Kristus verta gjeve deim som trur.
23 before the/this/who then to come/go the/this/who faith by/under: under law to guard (to confine *N(k)O*) toward the/this/who to ensue faith to reveal
Men fyrr trui kom, vart me haldne innestengde i varetekt under lovi til den tru som skulde openberrast.
24 so the/this/who law guardian me to be toward Christ in order that/to out from faith to justify
So hev då lovi vorte vår tuktemeister til Kristus, so me skulde verta rettferdiggjorde av tru.
25 to come/go then the/this/who faith no still by/under: under guardian to be
Men no, då trui er komi, er me ikkje lenger under tuktemeisteren;
26 all for son God to be through/because of the/this/who faith in/on/among Christ Jesus
for de er alle Guds born ved trui på Kristus Jesus.
27 just as/how much for toward Christ to baptize Christ to put on
For de, so mange som er døypte til Kristus, de hev iklædt dykk Kristus.
28 no there is Jew nor Greek, Gentile no there is slave nor free/freedom no there is male and female (all *NK(o)*) for you one to be in/on/among Christ Jesus
Her er ikkje jøde eller grækar, her er ikkje træl eller fri mann, her er ikkje mann og kvinna; for de er alle ein i Kristus Jesus.
29 if then you Christ therefore the/this/who Abraham seed: offspring to be (and *k*) according to promise heir
Men høyrer de Kristus til, so er de og Abrahams ætt, ervingar etter lovnaden.