< Ezra 2 >

1 and these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove (Nebuchadnezzar *Q(K)*) king Babylon to/for Babylon and to return: return to/for Jerusalem and Judah man: anyone to/for city his
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 which to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah number human people Israel
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 son: descendant/people Parosh thousand hundred seventy and two
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 son: descendant/people Arah seven hundred five and seventy
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua Joab thousand eight hundred and two ten
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 son: descendant/people Zattu nine hundred and forty and five
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 son: descendant/people Bani six hundred forty and two
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 son: descendant/people Bebai six hundred twenty and three
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 son: descendant/people Azgad thousand hundred twenty and two
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and six
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 son: descendant/people Bigvai thousand fifty and six
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 son: descendant/people Adin four hundred fifty and four
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 son: descendant/people Bezai three hundred twenty and three
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 son: descendant/people Jorah hundred and two ten
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 son: descendant/people Hashum hundred twenty and three
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 son: descendant/people Gibbar ninety and five
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 son: descendant/people Bethlehem Bethlehem hundred twenty and three
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 human Netophah fifty and six
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 human Anathoth hundred twenty and eight
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 son: descendant/people Azmaveth forty and two
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 son: descendant/people Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred and forty and three
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 son: descendant/people [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 human Michmash hundred twenty and two
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 son: descendant/people Nebo fifty and two
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 son: descendant/people Magbish hundred fifty and six
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 son: descendant/people Harim three hundred and twenty
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 son: descendant/people Senaah three thousand and six hundred and thirty
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 [the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 son: descendant/people Immer thousand fifty and two
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 son: descendant/people Harim thousand and seven ten
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 [the] Levi son: descendant/people Jeshua and Kadmiel to/for son: descendant/people Hodaviah seventy and four
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 [the] to sing son: descendant/people Asaph hundred twenty and eight
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 son: descendant/people [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai [the] all hundred thirty and nine
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 [the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagabah son: descendant/people Akkub
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 son: descendant/people Hagab son: descendant/people (Shalmai *Q(K)*) son: descendant/people Hanan
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar son: descendant/people Reaiah
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda son: descendant/people Gazzam
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah son: descendant/people Besai
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 son: descendant/people Asnah son: descendant/people (Meunim *Q(K)*) son: descendant/people (Nephisim *Q(K)*)
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
loNeziya kanye loHathifa.
55 son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people [the] Sophereth son: descendant/people Peruda
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Ami
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addan Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred fifty and two
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 and from son: descendant/people [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint priest to/for Urim and to/for Thummim
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred sixty
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 horse their seven hundred thirty and six mule their hundred forty and five
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 camel their four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 and from head: leader [the] father in/on/with to come (in): come they to/for house: temple LORD which in/on/with Jerusalem be willing to/for house: temple [the] God to/for to stand: stand him upon foundation his
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 like/as strength their to give: give to/for treasure [the] work gold drachma six ten thousand and thousand and silver: money mina five thousand and tunic priest hundred
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 and to dwell [the] priest and [the] Levi and from [the] people and [the] to sing and [the] gatekeeper and [the] temple servant in/on/with city their and all Israel in/on/with city their
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.

< Ezra 2 >