< Ezra 2 >
1 and these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove (Nebuchadnezzar *Q(K)*) king Babylon to/for Babylon and to return: return to/for Jerusalem and Judah man: anyone to/for city his
Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
2 which to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah number human people Israel
Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
3 son: descendant/people Parosh thousand hundred seventy and two
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
4 son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
5 son: descendant/people Arah seven hundred five and seventy
Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
6 son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua Joab thousand eight hundred and two ten
fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
7 son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
8 son: descendant/people Zattu nine hundred and forty and five
Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
9 son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
10 son: descendant/people Bani six hundred forty and two
fis Bani yo: sis-san-karant-de,
11 son: descendant/people Bebai six hundred twenty and three
Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
12 son: descendant/people Azgad thousand hundred twenty and two
Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
13 son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and six
Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
14 son: descendant/people Bigvai thousand fifty and six
Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
15 son: descendant/people Adin four hundred fifty and four
Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
16 son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
17 son: descendant/people Bezai three hundred twenty and three
Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
18 son: descendant/people Jorah hundred and two ten
Fis Jora yo: san-douz.
19 son: descendant/people Hashum hundred twenty and three
Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
20 son: descendant/people Gibbar ninety and five
Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
21 son: descendant/people Bethlehem Bethlehem hundred twenty and three
Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
22 human Netophah fifty and six
Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
23 human Anathoth hundred twenty and eight
Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
24 son: descendant/people Azmaveth forty and two
Fis Azmaveth yo: karann-de.
25 son: descendant/people Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred and forty and three
Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
26 son: descendant/people [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
27 human Michmash hundred twenty and two
Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
28 human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
29 son: descendant/people Nebo fifty and two
Fis a Nebo yo: senkant-de.
30 son: descendant/people Magbish hundred fifty and six
Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
31 son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
32 son: descendant/people Harim three hundred and twenty
Fis a Harim yo: twa-san-ven.
33 son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five
Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
34 son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
35 son: descendant/people Senaah three thousand and six hundred and thirty
Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
36 [the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
37 son: descendant/people Immer thousand fifty and two
Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
38 son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
39 son: descendant/people Harim thousand and seven ten
Fis a Harim yo: mil-disèt.
40 [the] Levi son: descendant/people Jeshua and Kadmiel to/for son: descendant/people Hodaviah seventy and four
Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
41 [the] to sing son: descendant/people Asaph hundred twenty and eight
Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
42 son: descendant/people [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai [the] all hundred thirty and nine
Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
43 [the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
44 son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
45 son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagabah son: descendant/people Akkub
fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
46 son: descendant/people Hagab son: descendant/people (Shalmai *Q(K)*) son: descendant/people Hanan
fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
47 son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar son: descendant/people Reaiah
fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
48 son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda son: descendant/people Gazzam
fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
49 son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah son: descendant/people Besai
fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
50 son: descendant/people Asnah son: descendant/people (Meunim *Q(K)*) son: descendant/people (Nephisim *Q(K)*)
fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
51 son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
52 son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
53 son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
54 son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
55 son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people [the] Sophereth son: descendant/people Peruda
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
56 son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
57 son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Ami
fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
58 all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
59 and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addan Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
60 son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred fifty and two
Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
61 and from son: descendant/people [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
62 these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
63 and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint priest to/for Urim and to/for Thummim
Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
64 all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred sixty
Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
65 from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
66 horse their seven hundred thirty and six mule their hundred forty and five
Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
67 camel their four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
68 and from head: leader [the] father in/on/with to come (in): come they to/for house: temple LORD which in/on/with Jerusalem be willing to/for house: temple [the] God to/for to stand: stand him upon foundation his
Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
69 like/as strength their to give: give to/for treasure [the] work gold drachma six ten thousand and thousand and silver: money mina five thousand and tunic priest hundred
Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
70 and to dwell [the] priest and [the] Levi and from [the] people and [the] to sing and [the] gatekeeper and [the] temple servant in/on/with city their and all Israel in/on/with city their
Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.