< Ezra 2 >
1 and these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove (Nebuchadnezzar *Q(K)*) king Babylon to/for Babylon and to return: return to/for Jerusalem and Judah man: anyone to/for city his
Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
2 which to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah number human people Israel
ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
3 son: descendant/people Parosh thousand hundred seventy and two
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
4 son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
5 son: descendant/people Arah seven hundred five and seventy
nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
6 son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua Joab thousand eight hundred and two ten
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
7 son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
8 son: descendant/people Zattu nine hundred and forty and five
nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
9 son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
10 son: descendant/people Bani six hundred forty and two
nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
11 son: descendant/people Bebai six hundred twenty and three
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
12 son: descendant/people Azgad thousand hundred twenty and two
nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
13 son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and six
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
14 son: descendant/people Bigvai thousand fifty and six
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
15 son: descendant/people Adin four hundred fifty and four
nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
16 son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
17 son: descendant/people Bezai three hundred twenty and three
nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
18 son: descendant/people Jorah hundred and two ten
nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
19 son: descendant/people Hashum hundred twenty and three
nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
20 son: descendant/people Gibbar ninety and five
nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
21 son: descendant/people Bethlehem Bethlehem hundred twenty and three
jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
22 human Netophah fifty and six
nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
23 human Anathoth hundred twenty and eight
nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
24 son: descendant/people Azmaveth forty and two
nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
25 son: descendant/people Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred and forty and three
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
26 son: descendant/people [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
27 human Michmash hundred twenty and two
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
28 human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
29 son: descendant/people Nebo fifty and two
nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
30 son: descendant/people Magbish hundred fifty and six
nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
31 son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
32 son: descendant/people Harim three hundred and twenty
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
33 son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
34 son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
35 son: descendant/people Senaah three thousand and six hundred and thirty
nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
36 [the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
37 son: descendant/people Immer thousand fifty and two
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
38 son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
39 son: descendant/people Harim thousand and seven ten
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
40 [the] Levi son: descendant/people Jeshua and Kadmiel to/for son: descendant/people Hodaviah seventy and four
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
41 [the] to sing son: descendant/people Asaph hundred twenty and eight
Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
42 son: descendant/people [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai [the] all hundred thirty and nine
Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
43 [the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
44 son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
Keros, Siaha, Padon,
45 son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagabah son: descendant/people Akkub
Lebana, Hagaba, Akub,
46 son: descendant/people Hagab son: descendant/people (Shalmai *Q(K)*) son: descendant/people Hanan
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar son: descendant/people Reaiah
Gidel, Gahar, Reaya,
48 son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda son: descendant/people Gazzam
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah son: descendant/people Besai
Uza, Pasea, Besai,
50 son: descendant/people Asnah son: descendant/people (Meunim *Q(K)*) son: descendant/people (Nephisim *Q(K)*)
Asna, Meunim, Nefusim,
51 son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
Barkos, Sisera, Tema,
54 son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
Nezia kod Hatifa.
55 son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people [the] Sophereth son: descendant/people Peruda
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
56 son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
Jaala, Darkon, Gidel,
57 son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Ami
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
58 all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
59 and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addan Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
60 son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred fifty and two
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
61 and from son: descendant/people [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
62 these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
63 and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint priest to/for Urim and to/for Thummim
Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
64 all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred sixty
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
65 from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
66 horse their seven hundred thirty and six mule their hundred forty and five
Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
67 camel their four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
68 and from head: leader [the] father in/on/with to come (in): come they to/for house: temple LORD which in/on/with Jerusalem be willing to/for house: temple [the] God to/for to stand: stand him upon foundation his
Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
69 like/as strength their to give: give to/for treasure [the] work gold drachma six ten thousand and thousand and silver: money mina five thousand and tunic priest hundred
Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
70 and to dwell [the] priest and [the] Levi and from [the] people and [the] to sing and [the] gatekeeper and [the] temple servant in/on/with city their and all Israel in/on/with city their
Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.