< Ezra 2 >

1 and these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove (Nebuchadnezzar *Q(K)*) king Babylon to/for Babylon and to return: return to/for Jerusalem and Judah man: anyone to/for city his
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 which to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah number human people Israel
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 son: descendant/people Parosh thousand hundred seventy and two
Zidzukulu za Parosi 2,172
4 son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
zidzukulu za Sefatiya 372
5 son: descendant/people Arah seven hundred five and seventy
zidzukulu za Ara 775
6 son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua Joab thousand eight hundred and two ten
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
7 son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
zidzukulu za Elamu 1,254
8 son: descendant/people Zattu nine hundred and forty and five
zidzukulu za Zatu 945
9 son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
zidzukulu za Zakai 760
10 son: descendant/people Bani six hundred forty and two
zidzukulu za Bani 642
11 son: descendant/people Bebai six hundred twenty and three
zidzukulu za Bebai 623
12 son: descendant/people Azgad thousand hundred twenty and two
zidzukulu za Azigadi 1,222
13 son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and six
zidzukulu za Adonikamu 666
14 son: descendant/people Bigvai thousand fifty and six
zidzukulu za Bigivai 2,056
15 son: descendant/people Adin four hundred fifty and four
zidzukulu za Adini 454
16 son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
17 son: descendant/people Bezai three hundred twenty and three
zidzukulu za Bezayi 323
18 son: descendant/people Jorah hundred and two ten
zidzukulu za Yora 112
19 son: descendant/people Hashum hundred twenty and three
zidzukulu za Hasumu 223
20 son: descendant/people Gibbar ninety and five
zidzukulu za Gibari 95.
21 son: descendant/people Bethlehem Bethlehem hundred twenty and three
Anthu a ku Betelehemu 123
22 human Netophah fifty and six
Anthu aamuna a ku Netofa 56
23 human Anathoth hundred twenty and eight
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
24 son: descendant/people Azmaveth forty and two
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 son: descendant/people Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred and forty and three
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
26 son: descendant/people [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
27 human Michmash hundred twenty and two
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
28 human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
29 son: descendant/people Nebo fifty and two
Anthu aamuna a ku Nebo 52
30 son: descendant/people Magbish hundred fifty and six
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
31 son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
32 son: descendant/people Harim three hundred and twenty
Anthu aamuna a ku Harimu 320
33 son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
34 son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
35 son: descendant/people Senaah three thousand and six hundred and thirty
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
36 [the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
37 son: descendant/people Immer thousand fifty and two
Zidzukulu za Imeri 1,052
38 son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
Zidzukulu za Pasuri 1,247
39 son: descendant/people Harim thousand and seven ten
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 [the] Levi son: descendant/people Jeshua and Kadmiel to/for son: descendant/people Hodaviah seventy and four
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
41 [the] to sing son: descendant/people Asaph hundred twenty and eight
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 son: descendant/people [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai [the] all hundred thirty and nine
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 [the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
44 son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
45 son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagabah son: descendant/people Akkub
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
46 son: descendant/people Hagab son: descendant/people (Shalmai *Q(K)*) son: descendant/people Hanan
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
47 son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar son: descendant/people Reaiah
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
48 son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda son: descendant/people Gazzam
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
49 son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah son: descendant/people Besai
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
50 son: descendant/people Asnah son: descendant/people (Meunim *Q(K)*) son: descendant/people (Nephisim *Q(K)*)
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
51 son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
52 son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
53 son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
54 son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people [the] Sophereth son: descendant/people Peruda
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
56 son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Ami
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
58 all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addan Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred fifty and two
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 and from son: descendant/people [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint priest to/for Urim and to/for Thummim
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
64 all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred sixty
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
66 horse their seven hundred thirty and six mule their hundred forty and five
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
67 camel their four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 and from head: leader [the] father in/on/with to come (in): come they to/for house: temple LORD which in/on/with Jerusalem be willing to/for house: temple [the] God to/for to stand: stand him upon foundation his
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 like/as strength their to give: give to/for treasure [the] work gold drachma six ten thousand and thousand and silver: money mina five thousand and tunic priest hundred
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 and to dwell [the] priest and [the] Levi and from [the] people and [the] to sing and [the] gatekeeper and [the] temple servant in/on/with city their and all Israel in/on/with city their
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.

< Ezra 2 >