< Exodus 40 >

1 and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
И Господ рече Мојсију говорећи:
2 in/on/with day [the] month [the] first in/on/with one to/for month to arise: raise [obj] tabernacle tent meeting
Први дан првог месеца подигни шатор, шатор од састанка,
3 and to set: put there [obj] ark [the] testimony and to cover upon [the] ark [obj] [the] curtain
И метни онде ковчег од сведочанства, и заклони га завесом.
4 and to come (in): bring [obj] [the] table and to arrange [obj] valuation his and to come (in): bring [obj] [the] lampstand and to ascend: establish [obj] lamp her
И унеси сто, и уреди шта треба уредити на њему; унеси и свећњак, и запали жишке на њему.
5 and to give: put [obj] altar [the] gold to/for incense to/for face: before ark [the] testimony and to set: make [obj] covering [the] entrance to/for tabernacle
И намести златни олтар кадиони пред ковчегом од сведочанства; и обеси завес на вратима од шатора.
6 and to give: put [obj] altar [the] burnt offering to/for face: before entrance tabernacle tent meeting
И метни олтар за жртву паљеницу пред врата шатору, шатору од састанка,
7 and to give: put [obj] [the] basin between tent meeting and between [the] altar and to give: put there water
И метни умиваоницу између шатора од састанка и олтара, и у њу налиј воде.
8 and to set: make [obj] [the] court around and to give: put [obj] covering gate [the] court
И подигни трем унаоколо, и метни завес на врата од трема.
9 and to take: take [obj] oil [the] anointing and to anoint [obj] [the] tabernacle and [obj] all which in/on/with him and to consecrate: consecate [obj] him and [obj] all article/utensil his and to be holiness
И узми уље помазања, и помажи шатор и све што је у њему, и освети га и све справе његове, и биће свет.
10 and to anoint [obj] altar [the] burnt offering and [obj] all article/utensil his and to consecrate: consecate [obj] [the] altar and to be [the] altar holiness holiness
Помажи и олтар за жртву паљеницу и све справе његове, те ћеш осветити олтар, и олтар ће бити светиња над светињом.
11 and to anoint [obj] [the] basin and [obj] stand his and to consecrate: consecate [obj] him
Помажи и умиваоницу и подножје њено, и освети је.
12 and to present: bring [obj] Aaron and [obj] son: child his to(wards) entrance tent meeting and to wash: wash [obj] them in/on/with water
И кажи Арону и синовима његовим да приступе на врата шатора од састанка, и умиј их водом;
13 and to clothe [obj] Aaron [obj] garment [the] holiness and to anoint [obj] him and to consecrate: consecate [obj] him and to minister to/for me
И обуци Арона у свете хаљине и помажи га и освештај га, да ми врши службу свештеничку.
14 and [obj] son: child his to present: bring and to clothe [obj] them tunic
И синовима његовим заповеди нека ми приступе, и обуци им кошуље.
15 and to anoint [obj] them like/as as which to anoint [obj] father their and to minister to/for me and to be to/for to be to/for them anointing their to/for priesthood forever: enduring to/for generation their
И помажи их, као што помажеш оца њиховог, да ми врше службу свештеничку; и помазање њихово биће им, за вечно свештенство од колена до колена.
16 and to make: do Moses like/as all which to command LORD [obj] him so to make: do
И учини Мојсије све, како му заповеди Господ тако учини.
17 and to be in/on/with month [the] first in/on/with year [the] second in/on/with one to/for month to arise: raise [the] tabernacle
И подиже се шатор друге године првог месеца први дан.
18 and to arise: raise Moses [obj] [the] tabernacle and to give: put [obj] socket his and to set: make [obj] board his and to give: put [obj] bar his and to arise: raise [obj] pillar his
И Мојсије подиже шатор, и подметну му стопице, и намести даске, и повуче преворнице, и исправи ступове.
19 and to spread [obj] [the] tent upon [the] tabernacle and to set: put [obj] covering [the] tent upon him from to/for above [to] like/as as which to command LORD [obj] Moses
Па разапе наслон над шатор, и метну покривач на наслон озго, као што беше заповедио Господ Мојсију.
20 and to take: take and to give: put [obj] [the] testimony to(wards) [the] ark and to set: make [obj] [the] alone: pole upon [the] ark and to give: put [obj] [the] mercy seat upon [the] ark from to/for above [to]
И узевши сведочанство метну га у ковчег, и провуче полуге на ковчегу, и метну заклопац озго на ковчег.
21 and to come (in): bring [obj] [the] ark to(wards) [the] tabernacle and to set: make [obj] curtain [the] covering and to cover upon ark [the] testimony like/as as which to command LORD [obj] Moses
И унесе ковчег у шатор, и обеси завес, те заклони ковчег са сведочанством, као што беше заповедио Господ Мојсију.
22 and to give: put [obj] [the] table in/on/with tent meeting upon thigh [the] tabernacle north [to] from outside to/for curtain
И намести сто у шатору од састанка на северну страну шатора пред завесом,
23 and to arrange upon him valuation food: bread to/for face: before LORD like/as as which to command LORD [obj] Moses
И постави на њему хлеб пред Господом као што беше заповедио Господ Мојсију.
24 and to set: put [obj] [the] lampstand in/on/with tent meeting before [the] table upon thigh [the] tabernacle south [to]
И намести свећњак у шатору од састанка, према столу на јужну страну шатора.
25 and to ascend: establish [the] lamp to/for face: before LORD like/as as which to command LORD [obj] Moses
И запали жишке на њему пред Господом, као што беше заповедио Господ Мојсију.
26 and to set: put [obj] altar [the] gold in/on/with tent meeting to/for face: before [the] curtain
И намести олтар златни у шатору од сведочанства пред завесом.
27 and to offer: burn upon him incense spice like/as as which to command LORD [obj] Moses
И покади на њему кадом мирисним, као што беше заповедио Господ Мојсију.
28 and to set: put [obj] covering [the] entrance to/for tabernacle
И обеси завес на врата од шатора.
29 and [obj] altar [the] burnt offering to set: make entrance tabernacle tent meeting and to ascend: offer up upon him [obj] [the] burnt offering and [obj] [the] offering like/as as which to command LORD [obj] Moses
И олтар за жртву паљеницу намести на врата од шатора, шатора од састанка, и принесе на њему жртву паљеницу, и дар, као што беше заповедио Господ Мојсију.
30 and to set: make [obj] [the] basin between tent meeting and between [the] altar and to give: put there [to] water to/for to wash: wash
И метну умиваоницу између шатора од састанка и олтара, и нали у њу воде за умивање.
31 and to wash: wash from him Moses and Aaron and son: child his [obj] hand their and [obj] foot their
И праше из ње руке и ноге своје Мојсије и Арон и синови његови.
32 in/on/with to come (in): come they to(wards) tent meeting and in/on/with to present: come they to(wards) [the] altar to wash: wash like/as as which to command LORD [obj] Moses
Кад улажаху у шатор од сведочанства и кад приступаху к олтару, умиваху се најпре, као што беше заповедио Господ Мојсију.
33 and to arise: raise [obj] [the] court around to/for tabernacle and to/for altar and to give: put [obj] covering gate [the] court and to end: finish Moses [obj] [the] work
И подиже трем око шатора и олтара, и метну завес на врата трему. Тако сврши Мојсије посао тај.
34 and to cover [the] cloud [obj] tent meeting and glory LORD to fill [obj] [the] tabernacle
Тада облак покри шатор од састанка, и напуни се шатор славе Господње.
35 and not be able Moses to/for to come (in): come to(wards) tent meeting for to dwell upon him [the] cloud and glory LORD to fill [obj] [the] tabernacle
И не могаше Мојсије ући у шатор од састанка, јер беше на њему облак, и славе Господње беше пун шатор.
36 and in/on/with to ascend: establish [the] cloud from upon [the] tabernacle to set out son: descendant/people Israel in/on/with all journey their
А кад се подизаше облак са шатора, тада полажаху синови Израиљеви, докле год путоваху.
37 and if not to ascend: establish [the] cloud and not to set out till day to ascend: establish he
А кад се не подизаше облак, онда ни они не полажаху до дана кад се подиже.
38 for cloud LORD upon [the] tabernacle by day and fire to be night in/on/with him to/for eye: seeing all house: household Israel in/on/with all journey their
Јер облак Господњи беше на шатору дању, а ноћу огањ беше на њему пред очима свега дома Израиљевог, докле год путоваху.

< Exodus 40 >