< Exodus 25 >

1 and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
2 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to take: take to/for me contribution from with all man which be willing him heart his to take: recieve [obj] contribution my
Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakoga koji drage volje da uzmite prilog meni.
3 and this [the] contribution which to take: recieve from with them gold and silver: money and bronze
A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
4 and blue and purple and worm scarlet and linen and goat
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
5 and skin ram to redden and skin leather and tree: wood acacia
I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavèje, i drvo sitim,
6 oil to/for light spice to/for oil [the] anointing and to/for incense [the] spice
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
7 stone onyx and stone setting to/for ephod and to/for breastpiece
Kamenje onihovo i kamenje za ukivanje na opleæak i naprsnik.
8 and to make to/for me sanctuary and to dwell in/on/with midst their
I neka mi naèine svetinju, da meðu njima nastavam;
9 like/as all which I to see: see [obj] you [obj] pattern [the] tabernacle and [obj] pattern all article/utensil his and so to make
Kao što æu ti pokazati sliku od šatora i sliku od svijeh stvari njegovijeh, tako da naèinite.
10 and to make ark tree: wood acacia cubit and half length his and cubit and half width his and cubit and half height his
Neka naèine kovèeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
11 and to overlay [obj] him gold pure from house: inside and from outside to overlay him and to make upon him border gold around
I pokuj ga èistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu naèini zlatan vijenac unaokolo.
12 and to pour: cast metal to/for him four ring gold and to give: put upon four beat his and two ring upon side his [the] one and two ring upon side his [the] second
I salij mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu ih na èetiri ugla, da mu s jedne strane budu dva bioèuga i s druge strane dva bioèuga.
13 and to make alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold
I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
14 and to come (in): bring [obj] [the] alone: pole in/on/with ring upon side [the] ark to/for to lift: bear [obj] [the] ark in/on/with them
I provuci poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se o njima nosi kovèeg;
15 in/on/with ring [the] ark to be [the] alone: pole not to turn aside: remove from him
U bioèuzima na kovèegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.
16 and to give: put to(wards) [the] ark [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
Pa u kovèeg metni svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
17 and to make mercy seat gold pure cubit and half length her and cubit and half width her
I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.
18 and to make two cherub gold beating to make [obj] them from two end [the] mercy seat
I naèini dva heruvima zlatna, jednostavne ih naèini, na dva kraja zaklopcu.
19 and to make cherub one from end from this and cherub one from end from this from [the] mercy seat to make [obj] [the] cherub upon two end his
I naèini heruvima jednoga na jednom kraju a drugoga heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.
20 and to be [the] cherub to spread wing to/for above [to] to cover in/on/with wing their upon [the] mercy seat and face their man: anyone to(wards) brother: compatriot his to(wards) [the] mercy seat to be face [the] cherub
I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.
21 and to give: put [obj] [the] mercy seat upon [the] ark from to/for above [to] and to(wards) [the] ark to give: put [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
I metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
22 and to appoint to/for you there and to speak: speak with you from upon [the] mercy seat from between two [the] cherub which upon ark [the] testimony [obj] all which to command [obj] you to(wards) son: descendant/people Israel
I tu æu se sastajati s tobom i govoriæu ti ozgo sa zaklopca izmeðu dva heruvima, koji æe biti na kovèegu od svjedoèanstva, sve što æu ti zapovijedati za sinove Izrailjeve.
23 and to make table tree: wood acacia cubit length his and cubit width his and cubit and half height his
Naèini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.
24 and to overlay [obj] him gold pure and to make to/for him border gold around
I pokuj ga èistijem zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
25 and to make to/for him perimeter handbreadth around and to make border gold to/for perimeter his around
I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.
26 and to make to/for him four ring gold and to give: put [obj] [the] ring upon four [the] side which to/for four foot his
I naèini mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu te bioèuge na èetiri ugla koji æe mu biti kod èetiri noge.
27 to/for close [the] perimeter to be [the] ring to/for house: container to/for alone: pole to/for to lift: bear [obj] [the] table
Pod oplatom neka budu bioèuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.
28 and to make [obj] [the] alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold and to lift: bear in/on/with them [obj] [the] table
A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.
29 and to make dish his and palm: dish his and jug his and bowl his which to pour in/on/with them gold pure to make [obj] them
I naèini mu zdjele i èaše i vijedra i kutliæe, kojima æe se preljevati, a naèiniæeš ih od èistoga zlata.
30 and to give: put upon [the] table food: bread face: before to/for face: before my continually
I metaæeš na sto hljebove, da su postavljeni svagda preda mnom.
31 and to make lampstand gold pure beating to make [the] lampstand thigh her and branch: stem her cup her capital her and flower her from her to be
I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan neka bude svijetnjak; stup i grane i èašice, jabuke i cvjetovi neka budu u njega.
32 and six branch to come out: issue from side her three branch lampstand from side her [the] one and three branch lampstand from side her [the] second
A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svijetnjaka a tri grane s druge strane svijetnjaka.
33 three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower and three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower so to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
Tri èašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvijet, i tri èašice kao badem i jabuka i cvijet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svijetnjaka.
34 and in/on/with lampstand four cup be almond shaped capital her and flower her
I na samom svijetnjaku neka budu èetiri èašice kao badem i jabuke i cvjetovi.
35 and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
Jedna jabuka pod dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega; tako æe biti pod šest grana što æe izlaziti iz svijetnjaka;
36 capital their and branch their from her to be all her beating one gold pure
Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od èistoga zlata.
37 and to make [obj] lamp her seven and to ascend: establish [obj] lamp her and to light upon side: beyond face: before her
I naèiniæeš mu sedam žižaka, i paliæeš ih da svijetle sa svake strane;
38 and tong her and censer her gold pure
I usekaèi i spremice za gar neka budu od èistoga zlata.
39 talent gold pure to make [obj] her [obj] all [the] article/utensil [the] these
Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
40 and to see: see and to make in/on/with pattern their which you(m. s.) to see: see in/on/with mountain: mount
I gledaj, te naèini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.

< Exodus 25 >