< Exodus 25 >
1 and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
2 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to take: take to/for me contribution from with all man which be willing him heart his to take: recieve [obj] contribution my
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
3 and this [the] contribution which to take: recieve from with them gold and silver: money and bronze
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
4 and blue and purple and worm scarlet and linen and goat
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
5 and skin ram to redden and skin leather and tree: wood acacia
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
6 oil to/for light spice to/for oil [the] anointing and to/for incense [the] spice
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
7 stone onyx and stone setting to/for ephod and to/for breastpiece
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
8 and to make to/for me sanctuary and to dwell in/on/with midst their
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
9 like/as all which I to see: see [obj] you [obj] pattern [the] tabernacle and [obj] pattern all article/utensil his and so to make
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
10 and to make ark tree: wood acacia cubit and half length his and cubit and half width his and cubit and half height his
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
11 and to overlay [obj] him gold pure from house: inside and from outside to overlay him and to make upon him border gold around
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
12 and to pour: cast metal to/for him four ring gold and to give: put upon four beat his and two ring upon side his [the] one and two ring upon side his [the] second
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
13 and to make alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
14 and to come (in): bring [obj] [the] alone: pole in/on/with ring upon side [the] ark to/for to lift: bear [obj] [the] ark in/on/with them
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
15 in/on/with ring [the] ark to be [the] alone: pole not to turn aside: remove from him
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
16 and to give: put to(wards) [the] ark [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
17 and to make mercy seat gold pure cubit and half length her and cubit and half width her
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
18 and to make two cherub gold beating to make [obj] them from two end [the] mercy seat
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
19 and to make cherub one from end from this and cherub one from end from this from [the] mercy seat to make [obj] [the] cherub upon two end his
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
20 and to be [the] cherub to spread wing to/for above [to] to cover in/on/with wing their upon [the] mercy seat and face their man: anyone to(wards) brother: compatriot his to(wards) [the] mercy seat to be face [the] cherub
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
21 and to give: put [obj] [the] mercy seat upon [the] ark from to/for above [to] and to(wards) [the] ark to give: put [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
22 and to appoint to/for you there and to speak: speak with you from upon [the] mercy seat from between two [the] cherub which upon ark [the] testimony [obj] all which to command [obj] you to(wards) son: descendant/people Israel
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
23 and to make table tree: wood acacia cubit length his and cubit width his and cubit and half height his
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
24 and to overlay [obj] him gold pure and to make to/for him border gold around
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
25 and to make to/for him perimeter handbreadth around and to make border gold to/for perimeter his around
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
26 and to make to/for him four ring gold and to give: put [obj] [the] ring upon four [the] side which to/for four foot his
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
27 to/for close [the] perimeter to be [the] ring to/for house: container to/for alone: pole to/for to lift: bear [obj] [the] table
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 and to make [obj] [the] alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold and to lift: bear in/on/with them [obj] [the] table
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
29 and to make dish his and palm: dish his and jug his and bowl his which to pour in/on/with them gold pure to make [obj] them
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
30 and to give: put upon [the] table food: bread face: before to/for face: before my continually
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
31 and to make lampstand gold pure beating to make [the] lampstand thigh her and branch: stem her cup her capital her and flower her from her to be
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
32 and six branch to come out: issue from side her three branch lampstand from side her [the] one and three branch lampstand from side her [the] second
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
33 three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower and three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower so to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
34 and in/on/with lampstand four cup be almond shaped capital her and flower her
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
35 and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
36 capital their and branch their from her to be all her beating one gold pure
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
37 and to make [obj] lamp her seven and to ascend: establish [obj] lamp her and to light upon side: beyond face: before her
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
38 and tong her and censer her gold pure
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
39 talent gold pure to make [obj] her [obj] all [the] article/utensil [the] these
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
40 and to see: see and to make in/on/with pattern their which you(m. s.) to see: see in/on/with mountain: mount
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.