< Exodus 25 >
1 and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
Jahve reče Mojsiju:
2 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to take: take to/for me contribution from with all man which be willing him heart his to take: recieve [obj] contribution my
“Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
3 and this [the] contribution which to take: recieve from with them gold and silver: money and bronze
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
4 and blue and purple and worm scarlet and linen and goat
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
5 and skin ram to redden and skin leather and tree: wood acacia
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
6 oil to/for light spice to/for oil [the] anointing and to/for incense [the] spice
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
7 stone onyx and stone setting to/for ephod and to/for breastpiece
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
8 and to make to/for me sanctuary and to dwell in/on/with midst their
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
9 like/as all which I to see: see [obj] you [obj] pattern [the] tabernacle and [obj] pattern all article/utensil his and so to make
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
10 and to make ark tree: wood acacia cubit and half length his and cubit and half width his and cubit and half height his
“Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
11 and to overlay [obj] him gold pure from house: inside and from outside to overlay him and to make upon him border gold around
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
12 and to pour: cast metal to/for him four ring gold and to give: put upon four beat his and two ring upon side his [the] one and two ring upon side his [the] second
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
13 and to make alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
14 and to come (in): bring [obj] [the] alone: pole in/on/with ring upon side [the] ark to/for to lift: bear [obj] [the] ark in/on/with them
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
15 in/on/with ring [the] ark to be [the] alone: pole not to turn aside: remove from him
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
16 and to give: put to(wards) [the] ark [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
17 and to make mercy seat gold pure cubit and half length her and cubit and half width her
“Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
18 and to make two cherub gold beating to make [obj] them from two end [the] mercy seat
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
19 and to make cherub one from end from this and cherub one from end from this from [the] mercy seat to make [obj] [the] cherub upon two end his
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
20 and to be [the] cherub to spread wing to/for above [to] to cover in/on/with wing their upon [the] mercy seat and face their man: anyone to(wards) brother: compatriot his to(wards) [the] mercy seat to be face [the] cherub
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
21 and to give: put [obj] [the] mercy seat upon [the] ark from to/for above [to] and to(wards) [the] ark to give: put [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
22 and to appoint to/for you there and to speak: speak with you from upon [the] mercy seat from between two [the] cherub which upon ark [the] testimony [obj] all which to command [obj] you to(wards) son: descendant/people Israel
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
23 and to make table tree: wood acacia cubit length his and cubit width his and cubit and half height his
“Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
24 and to overlay [obj] him gold pure and to make to/for him border gold around
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
25 and to make to/for him perimeter handbreadth around and to make border gold to/for perimeter his around
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
26 and to make to/for him four ring gold and to give: put [obj] [the] ring upon four [the] side which to/for four foot his
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
27 to/for close [the] perimeter to be [the] ring to/for house: container to/for alone: pole to/for to lift: bear [obj] [the] table
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
28 and to make [obj] [the] alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold and to lift: bear in/on/with them [obj] [the] table
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
29 and to make dish his and palm: dish his and jug his and bowl his which to pour in/on/with them gold pure to make [obj] them
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
30 and to give: put upon [the] table food: bread face: before to/for face: before my continually
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
31 and to make lampstand gold pure beating to make [the] lampstand thigh her and branch: stem her cup her capital her and flower her from her to be
“Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
32 and six branch to come out: issue from side her three branch lampstand from side her [the] one and three branch lampstand from side her [the] second
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
33 three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower and three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower so to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
34 and in/on/with lampstand four cup be almond shaped capital her and flower her
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
35 and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
36 capital their and branch their from her to be all her beating one gold pure
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
37 and to make [obj] lamp her seven and to ascend: establish [obj] lamp her and to light upon side: beyond face: before her
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
38 and tong her and censer her gold pure
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
39 talent gold pure to make [obj] her [obj] all [the] article/utensil [the] these
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
40 and to see: see and to make in/on/with pattern their which you(m. s.) to see: see in/on/with mountain: mount
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”