< Exodus 25 >
1 and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to take: take to/for me contribution from with all man which be willing him heart his to take: recieve [obj] contribution my
Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
3 and this [the] contribution which to take: recieve from with them gold and silver: money and bronze
И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
4 and blue and purple and worm scarlet and linen and goat
синьо, мораво, червено, висон, и козина,
5 and skin ram to redden and skin leather and tree: wood acacia
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
6 oil to/for light spice to/for oil [the] anointing and to/for incense [the] spice
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
7 stone onyx and stone setting to/for ephod and to/for breastpiece
оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
8 and to make to/for me sanctuary and to dwell in/on/with midst their
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
9 like/as all which I to see: see [obj] you [obj] pattern [the] tabernacle and [obj] pattern all article/utensil his and so to make
По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
10 and to make ark tree: wood acacia cubit and half length his and cubit and half width his and cubit and half height his
Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
11 and to overlay [obj] him gold pure from house: inside and from outside to overlay him and to make upon him border gold around
Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
12 and to pour: cast metal to/for him four ring gold and to give: put upon four beat his and two ring upon side his [the] one and two ring upon side his [the] second
И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
13 and to make alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold
Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
14 and to come (in): bring [obj] [the] alone: pole in/on/with ring upon side [the] ark to/for to lift: bear [obj] [the] ark in/on/with them
па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
15 in/on/with ring [the] ark to be [the] alone: pole not to turn aside: remove from him
Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
16 and to give: put to(wards) [the] ark [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
17 and to make mercy seat gold pure cubit and half length her and cubit and half width her
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
18 and to make two cherub gold beating to make [obj] them from two end [the] mercy seat
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
19 and to make cherub one from end from this and cherub one from end from this from [the] mercy seat to make [obj] [the] cherub upon two end his
Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
20 and to be [the] cherub to spread wing to/for above [to] to cover in/on/with wing their upon [the] mercy seat and face their man: anyone to(wards) brother: compatriot his to(wards) [the] mercy seat to be face [the] cherub
И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
21 and to give: put [obj] [the] mercy seat upon [the] ark from to/for above [to] and to(wards) [the] ark to give: put [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
22 and to appoint to/for you there and to speak: speak with you from upon [the] mercy seat from between two [the] cherub which upon ark [the] testimony [obj] all which to command [obj] you to(wards) son: descendant/people Israel
Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
23 and to make table tree: wood acacia cubit length his and cubit width his and cubit and half height his
Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
24 and to overlay [obj] him gold pure and to make to/for him border gold around
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
25 and to make to/for him perimeter handbreadth around and to make border gold to/for perimeter his around
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
26 and to make to/for him four ring gold and to give: put [obj] [the] ring upon four [the] side which to/for four foot his
Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
27 to/for close [the] perimeter to be [the] ring to/for house: container to/for alone: pole to/for to lift: bear [obj] [the] table
Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
28 and to make [obj] [the] alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold and to lift: bear in/on/with them [obj] [the] table
Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
29 and to make dish his and palm: dish his and jug his and bowl his which to pour in/on/with them gold pure to make [obj] them
И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
30 and to give: put upon [the] table food: bread face: before to/for face: before my continually
И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
31 and to make lampstand gold pure beating to make [the] lampstand thigh her and branch: stem her cup her capital her and flower her from her to be
Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
32 and six branch to come out: issue from side her three branch lampstand from side her [the] one and three branch lampstand from side her [the] second
От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
33 three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower and three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower so to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
34 and in/on/with lampstand four cup be almond shaped capital her and flower her
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
35 and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
36 capital their and branch their from her to be all her beating one gold pure
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
37 and to make [obj] lamp her seven and to ascend: establish [obj] lamp her and to light upon side: beyond face: before her
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
38 and tong her and censer her gold pure
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
39 talent gold pure to make [obj] her [obj] all [the] article/utensil [the] these
От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
40 and to see: see and to make in/on/with pattern their which you(m. s.) to see: see in/on/with mountain: mount
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.