< Ecclesiastes 7 >

1 pleasant name from oil pleasant and day [the] death from day to beget he
Mieux vaut une bonne réputation que les parfums précieux; et le jour de la mort que le jour de la naissance.
2 pleasant to/for to go: went to(wards) house: home mourning from to go: went to(wards) house: home feast in/on/with in which he/she/it end all [the] man and [the] alive to give: put to(wards) heart his
Mieux vaut aller dans une maison de deuil que dans une maison de festin; car dans celle-là on est averti de la fin de tous les hommes, et le vivant pense à ce qui doit arriver.
3 pleasant vexation from laughter for in/on/with evil face be good heart
Mieux vaut la colère que le rire, parce que par la tristesse du visage est corrigé le cœur de celui qui pèche.
4 heart wise in/on/with house: home mourning and heart fool in/on/with house: home joy
Le cœur des sages est où est la tristesse; et le cœur des insensés où est la joie.
5 pleasant to/for to hear: hear rebuke wise from man: anyone to hear: hear song fool
Mieux vaut être repris par un sage que d’être trompé par les flatteries des insensés;
6 for like/as voice: sound [the] thorn underneath: under [the] pot so laughter [the] fool and also this vanity
Parce que, comme est le pétillement des épines qui brûlent sous une marmite, ainsi est le rire de l’insensé; mais cela même est vanité.
7 for [the] oppression to boast: rave madly wise and to perish [obj] heart gift
L’oppression trouble le sage, et elle détruira la force de son cœur.
8 pleasant end word: thing from first: beginning his pleasant slow spirit from high spirit
Mieux vaut la fin d’un discours que le commencement. Mieux vaut un homme patient qu’un arrogant.
9 not to dismay in/on/with spirit: temper your to/for to provoke for vexation in/on/with bosom: embrace fool to rest
Ne sois pas prompt à te mettre en colère; parce que la colère repose dans le sein de l’insensé.
10 not to say what? to be which/that [the] day [the] first: previous to be pleasant from these for not from wisdom to ask upon this
Ne dis pas: Quelle est la cause, penses-tu, que les temps anciens furent meilleurs qu’ils ne sont maintenant? car insensée est une question de ce genre.
11 pleasant wisdom with inheritance and advantage to/for to see: see [the] sun
La sagesse est plus utile avec les richesses, et elle sert davantage à ceux qui voient le soleil.
12 for in/on/with shadow [the] wisdom in/on/with shadow [the] silver: money and advantage knowledge [the] wisdom to live master: owning her
Car comme la sagesse protège, l’argent protège aussi; mais l’instruction a cela de plus, ainsi que la sagesse, qu’elles donnent la vie à leur possesseur.
13 to see: examine [obj] deed: work [the] God for who? be able to/for be straight [obj] which to pervert him
Considère les œuvres de Dieu: personne ne peut corriger celui qu’il méprise.
14 in/on/with day welfare to be in/on/with good and in/on/with day distress: harm to see: examine also [obj] this to/for close this to make [the] God upon cause which/that not to find [the] man after him anything
Au jour heureux, jouis des biens, et précautionne-toi contre le mauvais jour; car comme l’un, ainsi il a fait l’autre, sans que l’homme trouve contre lui de justes plaintes.
15 [obj] [the] all to see: see in/on/with day vanity my there righteous to perish in/on/with righteousness his and there wicked to prolong in/on/with distress: evil his
J’ai encore vu ceci dans les jours de ma vanité: le juste périt dans sa justice, et l’impie vit longtemps dans sa malice.
16 not to be righteous to multiply and not be wise advantage to/for what? be desolate: destroyed
Ne sois point juste à l’excès, ni plus sage qu’il n’est nécessaire, pour que tu ne deviennes pas insensible.
17 not be wicked to multiply and not to be fool to/for what? to die in/on/with not time your
N’agis pas en impie à l’excès; et ne sois pas insensé, afin que tu ne meures pas dans un temps qui n’est pas le tien.
18 pleasant which to grasp in/on/with this and also from this not to rest [obj] hand your for afraid God to come out: come [obj] all their
Il est bon que tu soutiennes le juste; mais même ne retire pas de celui-là ta main, parce que celui qui craint Dieu ne néglige rien.
19 [the] wisdom be strong to/for wise from ten domineering which to be in/on/with city
La sagesse a rendu le sage plus fort que dix princes d’une cité.
20 for man nothing righteous in/on/with land: country/planet which to make: do good and not to sin
Car il n’est pas d’homme juste sur la terre qui fasse le bien et ne pèche point.
21 also to/for all [the] word: thing which to speak: speak not to give: put heart your which not to hear: hear [obj] servant/slave your to lighten you
Mais surtout, à toutes les paroles qui se disent, ne prête pas ton cœur; de peur que tu n’entendes ton serviteur te maudire;
22 for also beat many to know heart your which also (you(m. s.) *Q(K)*) to lighten another
Car ta conscience sait que toi-même tu as fréquemment maudit les autres.
23 all this to test in/on/with wisdom to say be wise and he/she/it distant from me
J’ai tout tenté avec la sagesse. J’ai dit: Je deviendrai sage, et la sagesse s’est retirée bien loin de moi
24 distant what? which/that to be and deep deep who? to find him
Beaucoup plus loin qu’elle n’était, et grande est sa profondeur; qui la trouvera?
25 to turn: turn I and heart my to/for to know and to/for to spy and to seek wisdom and explanation and to/for to know wickedness loin and [the] folly madness
J’ai parcouru toutes choses avec mon esprit, afin de savoir, de considérer, et de chercher la sagesse et la raison des choses, et de connaître l’impiété de l’insensé et l’erreur des imprudents:
26 and to find I bitter from death [obj] [the] woman which he/she/it net and net heart her bond hand her pleasant to/for face: before [the] God to escape from her and to sin to capture in/on/with her
Et j’ai trouvé la femme plus amère que la mort; elle est un lacs de chasseur, son cœur est un filet, ses mains sont des chaînes. Celui qui plaît à Dieu lui échappera; mais celui qui est pécheur sera pris par elle.
27 to see: behold! this to find to say preacher one to/for one to/for to find explanation
Voilà ce que j’ai trouvé, dit l’Ecclésiaste, une chose et une autre, afin de trouver une raison,
28 which still to seek soul my and not to find man one from thousand to find and woman in/on/with all these not to find
Que cherche encore mon âme, et que je n’ai pas trouvée. J’ai trouvé un homme entre mille; une femme entre toutes, je ne l’ai pas trouvée.
29 to/for alone to see: behold! this to find which to make [the] God [obj] [the] man upright and they(masc.) to seek invention many
J’ai trouvé cela seulement, que Dieu a fait l’homme droit, et que celui-ci s’est embarrassé lui-même dans des questions infinies.

< Ecclesiastes 7 >