< Ecclesiastes 10 >
1 fly death to stink to bubble oil to mix precious from wisdom from glory folly little
Мухи умершыя згнояют елеа сладость: честно малое мудрости паче славы велики безумия.
2 heart wise to/for right his and heart fool to/for left his
Сердце мудраго одесную его, сердце же безумнаго ошуюю его:
3 and also in/on/with way: road (like/as which/that fool *Q(K)*) to go: walk heart his to lack and to say to/for all fool he/she/it
и в путь егда безумный идет, сердце его лишается, и яже помышляет, вся безумие суть.
4 if spirit: temper [the] to rule to ascend: rise upon you place your not to rest for healing to rest sin great: large
Аще дух владеющаго взыдет на тя, места твоего не остави: яко изцеление утолит грехи велики.
5 there distress: evil to see: see underneath: under [the] sun like/as unintentionally which/that to come out: come from to/for face: before [the] domineering
Есть лукавство, еже видех под солнцем, аки невольно изыде от лица владеющаго:
6 to give: put [the] folly in/on/with height many and rich in/on/with poverty to dwell
вдан безумный в высоты велики, а богатии во смиренных сядут:
7 to see: see servant/slave upon horse and ruler to go: walk like/as servant/slave upon [the] land: soil
видех рабов на конех, и князей идущих яко рабов на земли.
8 to search pit in/on/with him to fall: fall and to break through wall to bite him serpent
Копаяй яму впадет в ню, и разоряющаго ограду угрызнет его змий.
9 to set out stone to hurt in/on/with them to break up/open tree: stick to endanger in/on/with them
Иземляй камение поболит от них, разсецаяй дрова беду приимет в них:
10 if be blunt [the] iron and he/she/it not face to lighten and strength to prevail and advantage (to succeed *Q(k)*) wisdom
аще спадет сечиво, и сам лицем смятется: и силы укрепит, и изюбилие мужу мудрость.
11 if to bite [the] serpent in/on/with not charm and nothing advantage to/for master: [master of] [the] tongue
Аще угрызнет змий не в шепте, и несть излишества обавающему.
12 word lip wise favor and lips fool to swallow up him
Словеса уст премудраго благодать, устне же безумнаго потопят его:
13 beginning word lip his folly and end lip: word his madness bad: evil
начало словес уст его безумие, и последняя уст его прелесть лукава.
14 and [the] fool to multiply word not to know [the] man what? which/that to be and which to be from after him who? to tell to/for him
Безумный умножает словеса: не разуме человек, что бывшее и что будущее, что созади его, (и) кто возвестит ему?
15 trouble [the] fool be weary/toil him which not to know to/for to go: journey to(wards) city
Труд безумных озлобит их, иже не разуме ити во град.
16 woe! to/for you land: country/planet which/that king your youth and ruler your in/on/with morning to eat
Горе тебе, граде, в немже царь твой юн, и князи твои рано ядят.
17 blessed you land: country/planet which/that king your son: child noble and ruler your in/on/with time to eat in/on/with might and not in/on/with drunkenness
Блаженна ты, земле, еяже царь твой сын свободных, и князи твои во время ядят в силе и не постыдятся.
18 in/on/with sluggishness to sink [the] rafter and in/on/with idleness hand to drip [the] house: home
В леностех смирится строп, и в празднестве рук прокаплет храмина.
19 to/for laughter to make food: bread and wine to rejoice life and [the] silver: money to answer [obj] [the] all
Во смех творят хлеб и вино и елей, еже веселитися живущым: и сребра со смирением послушают всяческая.
20 also in/on/with knowledge your king not to lighten and in/on/with chamber bed your not to lighten rich for bird [the] heaven to go: take [obj] [the] voice and master: men (wing *Q(K)*) to tell word: thing
И в совести убо твоей не клени царя, и в клети ложницы твоея не клени богатаго: яко птица небесная донесет глас твой, и имеяй криле возвестит слово твое.