< Colossians 3 >

1 if therefore/then to raise up with the/this/who Christ the/this/who above to seek whither the/this/who Christ to be in/on/among right the/this/who God to sit
Hagi tamagrira Kraisi'ene fripinti Anumzamo'a tamazeri oti'negu, tamagu'a monafinka me'nea zantaminte anteho, Kraisi'ma Anumzamofo azantamaga kazigama mani'nere.
2 the/this/who above to reason not the/this/who upon/to/against the/this/who earth: planet
Monare zanku tamagesa areare nehuta, mopafi zankura tamagesa arerera osiho.
3 to die for and the/this/who life you to hide with the/this/who Christ in/on/among the/this/who God
Tamagra frizageno, tamasimumo'a Kraisi'ene frakino Anumzamofompi me'ne.
4 when(-ever) the/this/who Christ to reveal the/this/who life (you *N(K)O*) then and you with it/s/he to reveal in/on/among glory
Hagi Kraisi'a tagri tasimu mani'nemo eama hania zupa, tagranena Kraisi'ene hanavenentake masazama'afi eama hugahune.
5 to put to death therefore/then the/this/who member (you *K*) the/this/who upon/to/against the/this/who earth: planet sexual sin impurity passion desire evil/harm: evil and the/this/who greediness who/which to be idolatry
E'ina hu'negu tamagripima ama mopafi kefo tamavutamava zama me'nesiana ahefriho. Ana avu'avara monko avu'avazama, agru osu avu'avazama, rumofo zantema kenunu hu'zama, havi agu'agesa antahizama, agraguke antahi avu'avazane, e'inahu avu'avazamo'a havi anumzante mono hunteankna hu'neanki atreho.
6 through/because of which to come/go the/this/who wrath the/this/who God upon/to/against the/this/who son the/this/who disobedience
Na'ankure e'inahu avu'ava'ma nehaza vahete Anumzamofo rimpahezamo'a egahie.
7 in/on/among which and you to walk once/when when to live in/on/among (this/he/she/it *N(k)O*)
Tamagra korapara anahukna kante vono nehutma, ana avu'avazampi mani'nazane.
8 now then to put aside and you the/this/who all wrath wrath evil blasphemy obscenity out from the/this/who mouth you
Hianagi menina mika havi avu'ava zana eritreho, havi asivazi'zama rimpahe'zama, havizama rumokizmi huzmante'zama, urinkema vahe'ma huzmante'zana atreho.
9 not to lie toward one another to take off the/this/who old a human with the/this/who action it/s/he
Korapa tamavufgamofo havi avu'ava zana ko atrenazanki, orevatga arevatga osiho.
10 and to put on the/this/who new the/this/who to renew toward knowledge according to image the/this/who to create it/s/he
Hagi menina magoke magoke'motma kasefa vahe nemanitma, troma huramante'nea nekna maka kna nehutma, mago'ene agrira antahi ama hugahaze.
11 where(-ever) no there is Greek, Gentile and Jew circumcision and uncircumcision barbarian Scythian slave free/freedom but the/this/who all and in/on/among all Christ
Amafina Griki vahera omanigeno Jiu vahera omanigeno, avufga taga hu'nea vahero, avufga taga osu vahero, Sinti vahero, Barberia vahero, kazokzo eri'za vahero, kina osu vahero, Kraisi'a ana miko'za mani'neankino, Kraisi mikamotafina mani'ne.
12 to put on therefore/then as/when select the/this/who God holy and to love affection/entrails (compassion *N(k)O*) kindness humility gentleness patience
E'ina hu'negu Anumzamo'ma huhampri ramantegeta ruotge hazageno'a, Agra tusiza huno avesiramantenegu, tamagra rumokizmia tamasunku huzmanteta zamazeri so'e nehutma, vahe'mofo knare tamavu'tamava hunezmanteta, anteramita nemanita, agazone tamavutamava nehuta, akoheno avega anteno mani tamavutmavara kukena hiaza hiho.
13 to endure one another and to give grace themself if one to/with one to have/be complaint as/just as and the/this/who (lord: God *N(K)O*) to give grace you thus(-ly) and you
Mago'moma havizama hugantenesigenka ana knazana e'nerinka, Ramo'ma kumika'a atreganteneaza hunka ana havizama hugantenesimofona, havizama'a atrento.
14 upon/to/against all then this/he/she/it the/this/who love (which *N(k)O*) to be bond(age) the/this/who perfection
Avesimantezamo ana miko avu'avara agaterenegu, rumokizmi zamavesizamanteho. Avesi'ante avu'vazamo ana miko knare avu'ava zana azeri manumanu hu'ne.
15 and the/this/who peace the/this/who (Christ *N(K)O*) to rule in/on/among the/this/who heart you toward which and to call: call in/on/among one body and thankful to be
Kraisi rimpa fruzana atrenkeno tamagu'afina kegava hurmanteno, na'ankure tamarimpa fru huta manisazegu kehigetma mago avufga mani'nazanki, miko zupa Anumzamofona susu hunteho.
16 the/this/who word the/this/who Christ to dwell in/with in/on/among you richly in/on/among all wisdom to teach and to admonish themself psalm (and *k*) hymn (and *k*) song spiritual in/on/among (the/this/who *no*) grace to sing in/on/among (the/this/who heart *N(k)O*) you the/this/who (God *N(K)O*)
Hagi atrenkeno Kraisi nanekemo'a tamagu'afina mevitenena, miko knare antahintahireti rempi hunezamita zamazeri fatgo nehutma, Anumzamofo avontafepi zagamera nehutma, krente zagamera nehutma, mono zagamera hutma Anumzamofona tamagu'areti susu huntegahaze.
17 and all (which one *NK(o)*) (if *N(k)O*) to do/make: do in/on/among word or in/on/among work all in/on/among name lord: God Jesus to thank the/this/who God (and *k*) father through/because of it/s/he
Kegagama hanafino, eri'zama erisafinena, Rantimofo Jisasi agifi maka'zana hiho. Jisasimpi Anumza Nafatimofona susu huntegahune.
18 the/this/who woman: wife to subject the/this/who (one's own/private *K*) man: husband as/when be fitting in/on/among lord: God
Hagi a'nemotma neramave agorga'a anteramitma maniho, e'inama hanazana Ramofo avurera knare hu'ne.
19 the/this/who man: husband to love the/this/who woman: wife and not to embitter to/with it/s/he
Venenemota a'netamimofona zamavesinezamanteta, tamarimpa haviza huozmanteho.
20 the/this/who child to obey the/this/who parent according to all this/he/she/it for well-pleasing to be (in/on/among *N(k)O*) lord: God
Mofavre'mota mika zupa neramarera tamafa ke amage anteho, na'ankure Ramo'a muse hugahie.
21 the/this/who father not to provoke/irritate the/this/who child you in order that/to not be discouraged
Zamafaheta mofavre nagamokizmia zamarimpa knama erizamizana osiho, ru zamagra knarera osu'none hu'za antahigahaze.
22 the/this/who slave to obey according to all the/this/who according to flesh lord: master not in/on/among (eye-service *N(k)O*) as/when people-pleaser but in/on/among openness heart to fear the/this/who (lord: God *N(K)O*)
Hagi kazokzo eri'za vahe'motma maka'zama hanafina ama mopare kva vahe'mofo agorga'a mani'netma hakare'a zama hanafina kva vahe tamimo'ma tamavesi tamantesia kazigati, zamavureke eri'zana e'oriho. Hianagi Rantamimofo ra agi nemitma, tamagu'areti hutma kvatamimofo eri'zana eriho.
23 (and *k*) (all *K*) which (one *K*) if to do/make: do out from soul to work as/when the/this/who lord: God and no a human
Ana miko eri'zama erisazana, tamagu'areti huta Ramofo eri'zanki erinteho. Ama mopafi kva vahetamimofo eri'zana e'norize.
24 to know that/since: that away from lord: God (to get back *NK(o)*) the/this/who reward the/this/who inheritance the/this/who (for *k*) lord: God Christ be a slave
Tamagra Ramofontegatima musezama erisintiharegahaze hu'nea zama erisanaza zana ko antahi'naze. E'i Ramofo Kraisi eri'za e'nerize.
25 the/this/who (for *N(k)O*) to harm to bring/be repaid which to harm and no to be favoritism
Hianagi iza'o hazenkema hanimofona, Anumzamo'a hazenkema hanirera nona'a huntegahie, hagi magomofonkuke hu Anumzana omani'ne.

< Colossians 3 >