< Colossians 2 >
1 to will/desire for you to know how great? fight to have/be (above/for *N(k)O*) you and the/this/who in/on/among Laodicea and just as/how much no to see: see the/this/who face me in/on/among flesh
Ngunapinga mmumanyanje, shinguti lajilila kutenda liengo kwa ligongo lyenunji, na kwa ligongo lya bhandunji bha ku Laodikia na kwa ligongo lya bhowe bhakanabhe monanga mmeyo bhala.
2 in order that/to to plead/comfort the/this/who heart it/s/he (to join with *N(k)O*) in/on/among love and toward (all *N(k)O*) (the/this/who *o*) (riches *N(k)O*) the/this/who assurance the/this/who understanding toward knowledge the/this/who mystery the/this/who God (and *K*) (father *KO*) (and *K*) (the/this/who *KO*) Christ
Ngunatenda nnei nkupinga bhatagwanje ntima na bhalundananje nkupingana, bhaumanyanje utajili gowe gwa kuimanya ukoto indu ya kweli. Nkupinga bhaimanyanje kaje ya nng'iyo gwa a Nnungu, yani a Kilishitu bhayene.
3 in/on/among which to be all the/this/who treasure the/this/who wisdom and (the/this/who *k*) knowledge concealed
Kwa bhenebho ishikwiiya ibhiko yowe ya lunda na lumanyio.
4 this/he/she/it (then *ko*) to say in order that/to (nothing *N(k)O*) you to deceive in/on/among persuasive speech
Bhai, ngunakummalanjilanga genega, nkupinga mundu jojowe ananntembanje kwa malobhe ga unami, nkali ganonye.
5 if: even though for and the/this/who flesh be away but the/this/who spirit/breath: spirit with you to be to rejoice and to see you the/this/who order and the/this/who firmness the/this/who toward Christ faith you
Pabha, nkali nkamonanje kwa meyo, ikabheje kwa muntima puni na mmanganyanji, nguliangalala nkummonanga shinkuti tamangana ukoto, na kwiishimilika nngulupai jenunji nkulundana na a Kilishitu.
6 as/when therefore/then to take the/this/who Christ Jesus the/this/who lord: God in/on/among it/s/he to walk
Bhai, shimwaaposhelenje a Yeshu Kilishitu kubha Bhakulungwa bhenunji, bhai ntamangananje nneyo peyo nkulundana nabho.
7 to root and to build up/upon in/on/among it/s/he and to confirm (in/on/among *ko*) the/this/who faith as/just as to teach to exceed (in/on/among it/s/he *ko*) in/on/among thankfulness
Ntamangananje ukoto nkulundana na bhenebho na shengwa panani jabho, na kwiishimilika nngulupai malinga shinnjigenywenje, na mpundanje kutenda eja.
8 to see not one you to be the/this/who to capture through/because of the/this/who philosophy and empty deceit according to the/this/who tradition the/this/who a human according to the/this/who principle the/this/who world and no according to Christ
Bhai mwiiteiganje, mundu anantembanje kwa lumanyio lwakwe lwa unami, lwa poshela kubhandu na majiganyo ga pa shilambolyo, gali nngabha ga a Kilishitu!
9 that/since: since in/on/among it/s/he to dwell all the/this/who fulfillment the/this/who deity bodily
Pabha kukamilika kowe kwa a Nnungu, kwabhoneshe mwa a Kilishitu nshiilu shabho,
10 and to be in/on/among it/s/he to fulfill which to be the/this/who head all beginning and authority
na mmanganyanji nshipegwanga gumi gwa nng'ilimila nkulundana na bhenebho, bhali bhakulungwa bha mashili na ukulungwa gowe.
11 in/on/among which and to circumcise circumcision not man-made in/on/among the/this/who removal the/this/who body (the/this/who sin *K*) the/this/who flesh in/on/among the/this/who circumcision the/this/who Christ
Nkulundana na a Kilishitu mmanganyanji nnjalwikenje, numbe nngabha kwa tagwa na bhandu, ikabheje na a Kilishitu bhayene, nkugombolwa kopoka kushiilu shangali mashili.
12 be buried with it/s/he in/on/among the/this/who (baptism *N(k)O*) in/on/among which and to raise up with through/because of the/this/who faith the/this/who active energy the/this/who God the/this/who to arise it/s/he out from (the/this/who *k*) dead
Pabha, nkabhatishwanjeje mwashinkushikwanga pamo na a Kilishitu, na yuywa pamo na bhenebho kwa kulupalila mashili ga a Nnungu, bhaayushiye a Kilishitu bhakaweje.
13 and you dead to be in/on/among the/this/who trespass and the/this/who uncircumcision the/this/who flesh you to make alive with (you *NO*) with it/s/he to give grace me all the/this/who trespass
Na mmanganyanji pumwalinginji nng'wilenje, kwa ligongo lya yambi yenunji na gwangajaluka gwenunji. Ikabheje nnaino a Nnungu bhashikumpanganga gumi pamo na a Kilishitu, nikutuleshelela yambi yetu yowe,
14 to blot out the/this/who according to me writen record the/this/who decree which to be opposed me and it/s/he to take up out from the/this/who midst to nail it/s/he the/this/who cross
gubhaputile malobhe gajandikwe ga kutulugula, na ukumu jakwe nikujishoya jinapagwe kabhili, kwa kujikomela munshalabha.
15 to take off the/this/who beginning and the/this/who authority to disgrace in/on/among boldness to triumph it/s/he in/on/among it/s/he
Gubhaapokonyolenje ukulungwa na mashili gabhonji bhakulungwanji na bhakwetenje mashili ga kumaoka, nikwatokomayanga palugwinjili akuno bhaliangalala pa lugwinjili lwa bhandu pa nshalabha gwa a Yeshu.
16 not therefore/then one you to judge in/on/among eating (and *N(k)O*) in/on/among drink or in/on/among part festival or New Moon or Sabbath
Kwa nneyo, bhai, mundu ananng'ukumulanje kwa ligongo lya shalya, eu ya papila, eu kwa ligongo lya shikukuu, eu ga mwei gwa ambi, eu ga lyubha lya pumulila.
17 which to be shadow the/this/who to ensue the/this/who then body the/this/who Christ
Pabha yeneyo ni ilanda ya indu ikwiya, ikabhe shindu ukoto, ni a Kilishitu.
18 nothing you to disqualify to will/desire in/on/among humility and religion the/this/who angel which (not *K*) to see: see to investigate in vain to inflate by/under: by the/this/who mind the/this/who flesh it/s/he
Mundu jojowe ananng'ukumulanje, alikwiitemba kwiitimalika akuno ali kwaatindibhalila ashimalaika. Mundu malinga jwenejo anakagulila agamii yakwe, alikwiitapa kwa lunda lwake lwa shigundu,
19 and no to grasp/seize the/this/who head out from which all the/this/who body through/because of the/this/who joint and bond(age) to supply and to join with to grow the/this/who growth the/this/who God
jwene mundujo ashikwaaleka a Kilishitu bhali ntwe gwa shiilusho. Nkulongoywa na a Kilishitu, shiilu showe shinaliywa na lundanywa pamo kwa ibhalo na minanga jakwe, penepo shiilu shinakula, malinga shibhapinga a Nnungu.
20 if (therefore/then *K*) to die with (the/this/who *k*) Christ away from the/this/who principle the/this/who world which? as/when to live in/on/among world to decree
Bhai, ibhaga mmanganyanji mwashinkuwanganga pamo na a Kilishitu na gombolwa mmashili ga bhaatagwala bha pa shilambolyo, bhai, kwa nndi tama kabhili mbuti bhandu bha pa shilambolyo, nnibhishilwanga ibhagu?
21 not to touch nor to taste nor to touch
“Eti nnakamulanje ashi, eu nnapayanje ashi, eu nnakwayanje ashi!”
22 which to be all toward corruption the/this/who using up according to the/this/who precept and teaching the/this/who a human
Gene gowego ni ga indu ya angabhanika, gali malajilo na majiganyo ga bhandunjipe.
23 who/which to be word on the other hand to have/be wisdom in/on/among self-made religion and humility and unsparing body no in/on/among honor one to/with gratification the/this/who flesh
Yeneyo puibhoneka mbuti ya lunda kwa namuna ja tindibhalila jimwiibhishilenje mwashaayenenji, nkwiitimalika na nkushipoteka shiilu na ilokoli yakwe, ikabheje ikapwaa shindu nkulekaya ilokoli ya shiilu.