< Amos 5 >
1 to hear: hear [obj] [the] word [the] this which I to lift: loud upon you dirge house: household Israel
Слушайте това слово, Плачът, който аз започвам за вас, доме Израилев:
2 to fall: fall not to add: again to arise: rise virgin Israel to leave upon land: soil her nothing to arise: raise her
Падна Израилевата девица, Няма да стане вече; Хвърлена е на земята си Без да има кой да я вдигне.
3 for thus to say Lord YHWH/God [the] city [the] to come out: come thousand to remain hundred and [the] to come out: come hundred to remain ten to/for house: household Israel
Защото така казва Господ Иеова: Градът, из който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израилевия дом, И оня, из който излизаха сто, ще остане с десет.
4 for thus to say LORD to/for house: household Israel to seek me and to live
Защото така казва Господ за Израилевия дом: Потърсете Мене и ще живеете;
5 and not to seek Bethel Bethel and [the] Gilgal not to come (in): come and Beersheba Beersheba not to pass for [the] Gilgal to reveal: remove to reveal: remove and Bethel Bethel to be to/for evil: trouble
Но не търсете Ветил, Нито влизайте в Галгал, Нито заминавайте във Вирсавее; Защото Галгал непременно ще отиде в плен, И Ветил ще стане нищо.
6 to seek [obj] LORD and to live lest to rush like/as fire house: household Joseph and to eat and nothing to quench to/for Bethel Bethel
Потърсете Господа и ще живеете; Да не би да избухне като огън в Йосифовия дом Та го пояде, без да има кой да го гаси във Ветил.
7 [the] to overturn to/for wormwood justice and righteousness to/for land: country/planet to rest
Вие, които обръщате правосъдието в пелин, И хвърляте наземи правдата,
8 to make Pleiades and Orion and to overturn to/for morning shadow and day night to darken [the] to call: call to to/for water [the] sea and to pour: pour them upon face: surface [the] land: country/planet LORD name his
Потърсете тогова, който прави Плеадите и Ориона, Който обръща мрачната сянка в зора, И помрачава деня та става нощ, - Тогова, който повиква морските води И ги излива по лицето на земята, (Иеова е името му, )
9 [the] be cheerful violence upon strong and violence upon fortification to come (in): come
Тогова, който нанася внезапна гибел върху силните, Тъй щото гибел достига в крепостите.
10 to hate in/on/with gate to rebuke and to speak: speak unblemished: blameless to abhor
Те мразят тогова, който изобличава в портата, И се гнусят от оногова, който говори справедливо.
11 to/for so because to trample you upon poor and tribute grain to take: take from him house: home cutting to build and not to dwell in/on/with them vineyard delight to plant and not to drink [obj] wine their
Прочее, понеже угнетявате сиромаха И изтръгвате от него платки жито, Затова, ако и да сте построили къщи от дялани камъни, Няма да живеете в тях, Ако и да сте насадили приятни лозя, Няма да пиете виното им.
12 for to know many transgression your and mighty sin your to vex righteous to take: take ransom and needy in/on/with gate to stretch
Защото зная колко много са вашите престъпления И колко великански са греховете на вас, Които угнетявате праведния, приемате подкупи, И извращате правото на сиромасите в портата;
13 to/for so [the] be prudent in/on/with time [the] he/she/it to silence: silent for time distress: evil he/she/it
По която причина разумният млъква в такова време; Защото е зло време.
14 to seek good and not bad: evil because to live and to be so LORD God Hosts with you like/as as which to say
Потърсете доброто, а не злото, за да живеете; Така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както речете.
15 to hate bad: evil and to love: lover good and to set in/on/with gate justice perhaps be gracious LORD God Hosts remnant Joseph
Мразете злото, обичайте доброто, И установявайте правосъдие в портата; Може би Господ, Бог на Силите, да се смили за останалите от Йосифа.
16 to/for so thus to say LORD God Hosts Lord in/on/with all street/plaza mourning and in/on/with all outside to say Ah! Ah! and to call: call out farmer to(wards) mourning and mourning to(wards) to know wailing
За това, така казва Иеова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всичките площади, И по всичките улици ще казват - Горко! горко! Ще повикат земеделеца на жалеене, И изкусните оплаквателки на ридание;
17 and in/on/with all vineyard mourning for to pass in/on/with entrails: among your to say LORD
И по всичките лозя ще има ридание, Защото аз ще замина посред тебе, казва Господ.
18 woe! [the] to desire [obj] day LORD to/for what? this to/for you day LORD he/she/it darkness and not light
Горко на ония, които желаят денят Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не виделина.
19 like/as as which to flee man: anyone from face: before [the] lion and to fall on him [the] bear and to come (in): come [the] house: home and to support hand his upon [the] wall and to bite him [the] serpent
Както, ако бягаше човек от лъв, И го срещнеше мечка, Или, като влезеше къщи, опреше ръката си о стената, И змия го хапеше,
20 not darkness day LORD and not light and gloom and not brightness to/for him
Така не ще ли бъде денят Господен - тъмнина, а не виделина? Дори мрак, без никаква светлина?
21 to hate to reject feast your and not to smell in/on/with assembly your
Мразя, презирам празнуванията ви, И няма да благоволя в тържествените ви събрания.
22 that if: except if: except to ascend: offer up to/for me burnt offering and offering your not to accept and peace offering fatling your not to look
Даже ако ми принесете всеизгарянията и жертвите си, Няма да ги приема, Нито ще погледна към примирителните ви жертви от угоени животни.
23 to turn aside: remove from upon me crowd song your and melody harp your not to hear: hear
Отмахни от мене метежа на песните си, Защото не ща да слушам свирнята на псалтирите ти;
24 and to roll like/as water justice and righteousness like/as torrent: river strong
Но нека тече правосъдието като вода, И правдата като поток, който не пресъхва.
25 sacrifice and offering to approach: bring to/for me in/on/with wilderness forty year house: household Israel
Доме Израилев, на мене ли принасяхте жертви и приноси Четиридесет години в пустинята?
26 and to lift: raise [obj] Sikkuth king your and [obj] Kiyyun image your star God your which to make to/for you
Напротив, носехте царя си Сикут И Хиун, идолите си, Звездата на вашите богове, които си направихте.
27 and to reveal: remove [obj] you from further to/for Damascus to say LORD God Hosts name his
За това, ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, Казва Господ, чието име е Бог на Силите.