< Acts 6 >
1 in/on/among then the/this/who day this/he/she/it to multiply the/this/who disciple to be murmuring the/this/who Hellenist to/with the/this/who Hebrew that/since: since to neglect in/on/among the/this/who service the/this/who daily the/this/who widow it/s/he
Leno isikhu inchi, eidadi ya vasiole vikhongesekha, elilalamekho lya Vayakhudi na Kiyunani vakhategwile ipakha Avaeblania, ulyakhova ugovo vavene vale kosamiwe vovigava ugovo gwa khya kholya.
2 to call to/summon then the/this/who twelve the/this/who multitude the/this/who disciple to say no pleasing to be me to leave behind the/this/who word the/this/who God to serve table
Avasukhya kumi na mbili vakhavelanga khulikusanyekho lyoni lya vasiule nukhunchova, “Sio ulyeli khulyofye ukhulelekha ilimenyu lya Ngolove ukhudumela emesa.
3 to visit/care for (then *N(k)O*) brother man out from you to testify seven full spirit/breath: spirit (holy *K*) and wisdom which (to appoint/conduct *NK(o)*) upon/to/against the/this/who need this/he/she/it
Po, valokolo, nchagula, avagosi saba, ukhuhuma khulyumwe, avana avanonu, avadegile, enumbula nekhekima vavatuwesya ukhuvalekhela embombo eye.
4 me then the/this/who prayer and the/this/who service the/this/who word to continue in/with
Nayofye, tukhendelelaga dama ukhudova nakhombombo ya limwenyu.”
5 and to please the/this/who word before all the/this/who multitude and to select Stephen man (full *N(k)O*) faith and spirit/breath: spirit holy and Philip and Prochorus and Nicanor and Timon and Parmenas and Nicolaus proselyte Antiochian
Ekhitabu yavene yekhanogela pakutano guvoni. Apo, vakhanchagola uSitefano, umunu uyudegile ulyedeho nu Mepo Umbalanche, nu Filipo, Prokoro, Nikanori, Timoni, Parmena, na Nikolao, utakatifu ukhuhuma kho Antiokia.
6 which to stand before the/this/who apostle and to pray to put/lay on it/s/he the/this/who hand
Avaumini vakhava twala avanu ava khuvolongolo khuvasukhya, vakhodova pongela vakhavavekhela amavokho gavo.
7 and the/this/who word the/this/who God to grow and to multiply the/this/who number the/this/who disciple in/on/among Jerusalem very much and/both crowd the/this/who priest to obey the/this/who faith
Ewo, elimenyu lya Ngolove lekheneile; eidadi ya vasiole yekhongesekha ukhya khu Yelusalemu; eidadi embakha ya vatekheji vakha yedekhe eimani.
8 Stephen then full (grace *N(K)O*) and power to do/make: do wonders and sign great in/on/among the/this/who a people
No Sitefano, uyadegile ulyedekho ni ngofu, alenkovomba amaajabu ne ishara imbakha khuvanu.
9 to arise then one the/this/who out from the/this/who synagogue the/this/who to say: call Freedmen and Cyrene and Alexandrian and the/this/who away from Cilicia and Asia to debate the/this/who Stephen
Po apo lekhinokha avanu avange avafuasi va sinagogi likhyelangiwa Sinagogi lya Mahuru, elya Wakirene nelya Waeskandelaa, na vange ukhuhuma khu Kilikia na khu Asia. Avanu ava valen'kovonchana nu Sitefano.
10 and no be strong to oppose the/this/who wisdom and the/this/who spirit/breath: spirit which to speak
Po, savakhawesye ukhusinda nekhekima yo Mepo yeyo akhalenayo uSitefano ayekohumela ukhunchova.
11 then to instigate man to say that/since: that to hear it/s/he to speak declaration blasphemous toward Moses and the/this/who God
Po vakhasonga avange avanu khu vutitu ukhuta “Tupolikhe uSitefano inchova amamenyu gakufulu zaidi ya Musa na zaidi ya Ngolove.”
12 to stir up and/both the/this/who a people and the/this/who elder: Elder and the/this/who scribe and to approach to seize it/s/he and to bring toward the/this/who council
Vakhavatesya avanu, avasekhe, navasimbi, nukhundutela uSitefano, vakhamwibata, nukhutwala khuvulongolo khulibalasa.
13 to stand and/both witness false to say the/this/who a human this/he/she/it no to cease to speak declaration (blasphemous *K*) according to the/this/who place the/this/who holy this/he/she/it and the/this/who law
vakhavaleta avasakhidi va vodesi, vavovakhanchovile, “umunu uya sibekhela ukhunchova amamenyu amavivi zaidi ya lieneo ele elitakatifu lya lulagelo.
14 to hear for it/s/he to say that/since: that Jesus the/this/who Nazareth this/he/she/it to destroy/lodge the/this/who place this/he/she/it and to change the/this/who custom which to deliver me Moses
Mbona tupolikhe voichova ukhuta uYeesu va Nazaleti ikhopananga aponu apa nukhubadelesya(mila) destuli inchatupile uMusa.”
15 and to gaze toward it/s/he (all *N(k)O*) the/this/who to sit down in/on/among the/this/who council to perceive: see the/this/who face it/s/he like/as/about face angel
Khila yomo uyakhale ndibalasa, vakhalola amikha gavo khya Sitefano, navope vakhavovona khumikho khya mwene vuvile kama vouso wa sukhwa(malaika).