< Acts 4 >

1 to speak then it/s/he to/with the/this/who a people to approach it/s/he the/this/who (priest *NK(O)*) and the/this/who officer/magistrate the/this/who temple and the/this/who Sadducee
ପିତର ଅ଼ଡ଼େ ଜହନ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ୱେସିମାଚି ବେ଼ଲାତା ପୂଜେରାଙ୍ଗା, ମାହାପୂରୁ ଇଲୁତି କାଜାରି ଇଞ୍ଜାଁ ସାଦୁକିୟାଁ ଏ଼ୱାରି ନ଼କିତା ୱା଼ତେରି ।
2 be vexed through/because of the/this/who to teach it/s/he the/this/who a people and to proclaim in/on/among the/this/who Jesus the/this/who resurrection (the/this/who *NK(o)*) out from dead
ଏ଼ୱାରି କ଼ପା ଆ଼ହିମାଚେରି, ଇଚିହିଁ ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାରି ଲ଼କୁଣି ଜା଼ପ୍‌ହି ମାଚେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀସୁତି କାତା ଆସାନା ହା଼ତାରି ବିତ୍ରାଟି ୱେଣ୍ତେ ନିଙ୍ଗିତି କାତା ୱେ଼କ୍‌ହି ମାଚେରି ।
3 and to put on/seize it/s/he the/this/who hand and to place toward jail/keeping toward the/this/who tomorrow to be for evening already
ଏଚିବେ଼ଲା ମିଡ଼୍‌ଅଲା ଆ଼ହିମାଚେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ସୀସୁୟାଁଣି ଦସ୍‌ପାନା ଅ଼ର ନେ଼ଚୁ ପାତେକା କାୟିଦି ଇଲୁତା ଇଟିତେରି ।
4 much then the/this/who to hear the/this/who word to trust (in) and to be the/this/who number the/this/who man (as/when *N(k)O*) thousand five
ସାମା ଏଚେକା ଲ଼କୁ ବ଼ଲୁ ୱେଚାରି ନାମିତେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ୱାର୍‌ଇ ଆ଼ବାୟାଁ ପା଼ସାମା଼ଣା ଆ଼ତେରି ।
5 to be then upon/to/against the/this/who tomorrow to assemble it/s/he the/this/who ruler and (the/this/who *no*) elder: Elder and (the/this/who *no*) scribe
ତାନି ଅ଼ର ଦିନା ଜୀହୁଦିଙ୍ଗାତି କାଜାରି, ଇଞ୍ଜାଁ ପ୍ରାଚିନାଙ୍ଗା, ଜା଼ପ୍‌ନାରି ଅ଼ଡ଼େ ମେ଼ରାପୁନାରି ଜିରୁସାଲମତା କୂଡ଼ା ଆ଼ତେରି ।
6 (in/on/among *N(k)O*) Jerusalem and (Annas the/this/who high-priest *N(k)O*) and (Caiaphas *N(k)O*) and (John *N(k)O*) and (Alexander *N(k)O*) and just as/how much to be out from family: descendant high-priestly
ଏମ୍ବାଆଁ କାଜା ପୂଜେରା ହାନାନ, କୟାପା, ଜହନ, ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ତାରତି କାଜା ପୂଜେରାଙ୍ଗା କୂଡ଼ାତି ବାରେ ଲ଼କୁ କୂଡ଼ା ଆ଼ତେରି ।
7 and to stand it/s/he in/on/among the/this/who midst to inquire in/on/among what? power or in/on/among what? name to do/make: do this/he/she/it you
ଏ଼ୱାରି ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ତାରାଇଁ ମାଦିଏ ନିପ୍‌ହାନା ୱେଚେରି, “ଏ଼ନିକିହିଁ କିତେରି? ଏ଼ନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆରି ଦ଼ରୁତଲେ ମୀରୁ ଈ ବାରେ କାମା କିହିମାଞ୍ଜେରି?”
8 then Peter to fill spirit/breath: spirit holy to say to/with it/s/he ruler the/this/who a people and elder: Elder (the/this/who Israel *K*)
ଏମ୍ବାଟିଏ ପିତର ସୁଦୁଜୀୱୁତା ନେଞ୍ଜାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ଲ଼କୁତି କାଜାତେରି ଇଞ୍ଜାଁ ପ୍ରାଚିନାଙ୍ଗାତେରି,
9 if me today to investigate upon/to/against good deed a human weak in/on/among which? this/he/she/it to save
ନୀଞ୍ଜୁ ମା଼ମ୍ବୁ ସଟାକି କିହାମାନି ନେହିଁ କାମାତାକି ମୀରୁ ୱେଞ୍ଜି ମାଞ୍ଜାଦେରି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନିକିହିଁ ନେହିଁଆ଼ତେସି ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାଲି ଅଣ୍‌ପିମାଞ୍ଜେରି,
10 acquainted with to be all you and all the/this/who a people Israel that/since: that in/on/among the/this/who name Jesus Christ the/this/who Nazareth which you to crucify which the/this/who God to arise out from dead in/on/among this/he/she/it this/he/she/it to stand by before you healthy
୧୦ଆତିହିଁ ମୀରୁ ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ପୁନିକାତା, ଇସ୍ରାୟେଲତି ବାରେ ଲ଼କୁ ପୁନାୟିମାନେ, ଆମିନି ନା଼ଜରିତ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ମୀରୁ କ୍ରୁସତା ପା଼ୟିତେରି, ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ମାହାପୂରୁ ହା଼କିଟି ନିକ୍‌ହାମାନେସି ଏ଼ ଜୀସୁ ଦ଼ରୁଟି ଈ ମାଣ୍‌ସି ନେହିଁ ଆ଼ହାନା ମୀ ନ଼କିତା ନିଚାମାନେସି ।”
11 this/he/she/it to be the/this/who stone the/this/who to reject by/under: by you the/this/who (builder *N(k)O*) the/this/who to be toward head corner
୧୧ଜୀସୁ ରଅସିଏ, ଦାର୍ମୁ ସା଼ସ୍ତେରି ୱେସିମାଞ୍ଜାନେ, “ଇଲୁ କେ଼ପିନାତେରି ମୀରୁ, ମୀ ତା଼ଣାଟି ଆମିନି ୱାଲି ଲାଗେଏତାୟି ଆ଼ହାମାଚେ, ସାମା ଆମିନାୟି କନତି କାଜା ୱାଲି ଆ଼ତେ, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ ୱାଲି ।”
12 and no to be in/on/among another none the/this/who salvation (nor *N(k)O*) for name to be other by/under: under the/this/who heaven the/this/who to give in/on/among a human in/on/among which be necessary to save me
୧୨ଏ଼ୱାଣି ପିସ୍‌ପେ ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ତା଼ଣା ଗେଲ୍‌ପିନାୟି ହିଲେଏ; ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆରି ତା଼ଣାଟି ମା଼ର ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ନାୟି ଆ଼ନେ, ହା଼ଗୁ ଡ଼଼ଇ ମାଣ୍‌ସିୟାଁ ବିତ୍ରା ଏ଼ନି ଦ଼ରୁ ହୀପ୍‌କି ଆ଼ହା ହିଲେଏ ।
13 to see/experience then the/this/who the/this/who Peter boldness and John and to grasp that/since: that a human unschooled to be and unlearned to marvel to come to know and/both it/s/he that/since: that with the/this/who Jesus to be
୧୩ଏ଼ୱାରି ପିତର ଅ଼ଡ଼େ ଜହନତି ସା଼ସା ମେସାନା ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନାଆଁ ପୁନାଆତାରି ଅ଼ଡ଼େ ବୁଦି ହିଲାଆ ଲ଼କୁ, ଈଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାନା ଆଡାଜାକା ଆ଼ହାହାଚେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ଜୀସୁତଲେ ମାଚେରି ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଚେରି,
14 the/this/who (and/both *N(k)O*) a human to see with it/s/he to stand the/this/who to serve/heal none to have/be to contradict
୧୪ସାମା ଏ଼ ନେହିଁ ଆ଼ହାମାଚାସି ଜହନ ଇଞ୍ଜାଁ ପିତର ତଲେ ନିଚାମାଚାଣି ମେସାନା ଏ଼ୱାରି କ଼ପାଟି ଏ଼ନାଆଁ ଜ଼ଲାଲି ଆ଼ଡାଆତେରି ।
15 to order then it/s/he out/outside(r) the/this/who council to go away (to ponder/confer *N(k)O*) to/with one another
୧୫ଡା଼ୟୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ବେ଼ରଣି ମାଣ୍ତାଟି ହ଼ଚା ହାଜାଲି ହୁକୁମି ହୀହାନା ଏ଼ୱାରି ତା଼ମ୍ବୁ ତା଼ମ୍ବୁଏ ୱେସ୍‌ପି ଆ଼ତେରି
16 to say which? (to do/make: do *N(k)O*) the/this/who a human this/he/she/it that/since: since on the other hand for acquainted with sign to be through/because of it/s/he all the/this/who to dwell Jerusalem clear and no be able (to deny *N(k)O*)
୧୬“ଈ ଲ଼କୁଣି ଏ଼ନାଆଁ କିନାୟି?” ଏ଼ୱାରି ଏଲେଇଚେରି, “ଇଚିହିଁ ଈୱାରି ତା଼ଣାଟି କାବାଆ଼ନି କାମା କିୱିଆ଼ହାମାନେ, ଈଦି ଜିରୁସାଲମତି ବାରେଜା଼ଣା ନ଼କିତା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାମାନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ର ଏ଼ଦାଆଁ ଆ଼ଏ ଇଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡାଆୟି;
17 but in order that/to not upon/to/against greater to spread toward the/this/who a people (threat *K*) (to threaten *NK(o)*) it/s/he never again to speak upon/to/against the/this/who name this/he/she/it nothing a human
୧୭ସାମା ଈ କାତା ଲ଼କୁତା଼ଣା ଏ଼ନିକିଁ ଗାଡି ୱେ଼ଙ୍ଗେଏ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଜୀସୁ ଦ଼ରୁ ଏଚେଲା ଆମ୍ବାଆରି ନ଼କିତା ଆସାଲି ଏ଼ୱାରାଇଁ କା଼ହିକିନାୟି ମାନେ ।”
18 and to call: call it/s/he to order (it/s/he *k*) the/this/who at all not to speak nor to teach upon/to/against the/this/who name the/this/who Jesus
୧୮ଡା଼ୟୁ ଏ଼ୱାରି ଜହନ ଅ଼ଡ଼େ ପିତରଇଁ ହା଼ଟାନା ଜୀସୁତି ଦ଼ରୁ ୱେହ୍‌ଆଦୁ କି ଜା଼ପ୍‌ଆଦୁ ଇଞ୍ଜିଁ ହୁକୁମି ହୀତେରି ।
19 the/this/who then Peter and John to answer to say to/with it/s/he if just to be before the/this/who God you to hear more: rather or the/this/who God to judge
୧୯ସାମା ପିତର ଅ଼ଡ଼େ ଜହନ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେରି, “ମାହାପୂରୁ କାତା ୱେନିକିହାଁ ମୀ କାତା ୱେନାୟି ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ନେହେଁ କି ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦାଆଁ ମୀରୁ ଅଣ୍‌ପା କଡାଦୁ ।
20 no be able for me which to perceive: see and to hear not to speak
୨୦ଇଚିହିଁ ମା଼ମ୍ବୁ ଏ଼ନାଆଁ ମେସାମାନମି ଇଞ୍ଜାଁ ୱେଞ୍ଜାମାନମି, ଏ଼ ବାରେ ୱେହ୍‌ଆନା ଡ଼ୟାଲି ଆ଼ଡଅମି ।”
21 the/this/who then to threaten further to release: release it/s/he nothing to find/meet the/this/who how! (to punish *NK(o)*) it/s/he through/because of the/this/who a people that/since: since all to glorify the/this/who God upon/to/against the/this/who to be
୨୧ସାମା ଏ଼ ବେ଼ରଣି ମାଣ୍ତାତାରି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେକା ଆଜି କିହାନା ପିସ୍ତେରି, ଏ଼ୱାରାଇଁ ଡଣ୍ତ ହୀହାଲି ଆ଼ଏ ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ୱାରି ପୁଚେରି, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏ଼ କାମାତାକି ଲ଼କୁ ବାରେ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିତେରି ।
22 year for to be greater forty the/this/who a human upon/to/against which to be the/this/who sign this/he/she/it the/this/who healing
୨୨ଇଚିହିଁ ଆମିନିଗାଟାଣି ତା଼ଣା କାବାଆ଼ନି ନେହିଁ କାମା କିୱି ଆ଼ହାମାଚେ, ଏ଼ୱାସି ରୀ କ଼ଡ଼ି ବାର୍ସାଟିଏ ଲାକ ମାଚେସି ।
23 to release: release then to come/go to/with the/this/who one's own/private and to announce just as/how much to/with it/s/he the/this/who high-priest and the/this/who elder: Elder to say
୨୩ପିତର ଅ଼ଡ଼େ ଜହନ ପିସ୍‌ପିଆ଼ତି ଦେବୁଣିଏ ତାମି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା ତା଼ଣା ହାଚେରି ଇଞ୍ଜାଁ କାଜା ପୂଜେରାଙ୍ଗା ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରାଚିନାଙ୍ଗା ଏ଼ନାଆଁ ୱେସାମାଚେରି, ଏ଼ ବାରେ ଏ଼ୱାରାଇଁ ୱେସ୍ତେରି ।
24 the/this/who then to hear united to take up voice/sound: voice to/with the/this/who God and to say master you (the/this/who God *K*) the/this/who to do/make: do the/this/who heaven and the/this/who earth: planet and the/this/who sea and all the/this/who in/on/among it/s/he
୨୪ଏ଼ୱାରି ଏ଼ଦାଆଁ ୱେଞ୍ଜାନା ରଣ୍ତିଏ ହିୟାଁ ତଲେ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା କାଜା ହା଼ଡାତଲେ ପ୍ରା଼ତାନା କିହିଁ ଏଲେଇଚେରି, “ପ୍ରବୁ ନୀନୁ ହା଼ଗୁ, ଦାର୍‌ତି, ସାମ୍‌ଦୁରି ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ ବାରେ ତା଼ଣା ମାନାଣି ବାରେ ଗା଼ଡ଼ି କିହାମାଞ୍ଜି!
25 the/this/who (the/this/who father me *NO*) through/because of (spirit/breath: spirit holy *NO*) mouth David (the/this/who *k*) child you to say in order that/to which? to rage Gentiles and a people to meditate/plot empty
୨୫ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ନୀନୁ ମା଼ ଆକୁ ଦାୱୁଦ ନୀ ହ଼ଲେଏଣା ଗୂତିଟି, ଈ କାତା ୱେସାମାଚି; ‘ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି ଏ଼ନାଆଁତାକି କାର୍‌ବି ଆ଼ତେରି; ଇଞ୍ଜାଁ ଲ଼କୁ ଏ଼ନାଆଁତାକି ଉଜେଏତାଣି ଅଣ୍‌ପିତେରି?
26 to stand by the/this/who king the/this/who earth: planet and the/this/who ruler to assemble upon/to/against the/this/who it/s/he according to the/this/who lord: God and according to the/this/who Christ it/s/he
୨୬ପ୍ରବୁ ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ବ଼ର ବେଟାଆ଼ହାମାନି ମସିହା କ଼ପାଟି, ଦାର୍‌ତିତି ରାଜାୟାଁ ନିଙ୍ଗିତେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ସା଼ଲୱି କିନାରି କୂଡ଼ା ଆ଼ତେରି ।’”
27 to assemble for upon/to/against truth (in/on/among the/this/who city this/he/she/it *NO*) upon/to/against the/this/who holy child you Jesus which to anoint Herod and/both and Pontius Pilate with Gentiles and a people Israel
୨୭ଇଚିହିଁ ନୀ ସୁଦୁଗାଟି ହ଼ଲେଏସି ଜୀସୁଇଁ ବ଼ର ହୀତି, ସାତେଏ ଏ଼ୱାଣି କ଼ପାଟି ହେରଦ ଅ଼ଡ଼େ ପନ୍ତିୟ ପିଲାତ ଈ ରିଆରି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି ଅ଼ଡ଼େ ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁତଲେ ଈ ଗା଼ଡ଼ାତା ପାରୁ ପାରିତେରି,
28 to do/make: do just as/how much the/this/who hand you and the/this/who plan you to predestine to be
୨୮ମୀ ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ଏ଼ନାୟି ବାରେ ଗଟୱି ଆ଼ନେ ଇଞ୍ଜିଁ ତଲିଟିଏ କିୱି ଆ଼ହାମାଚେ, ଏ଼ଦାଆଁ କିହାଲି କୂଡ଼ା ଆ଼ତେରି ।
29 and the/this/who now lord: God to look upon upon/to/against the/this/who threat it/s/he and to give the/this/who slave you with/after boldness all to speak the/this/who word you
୨୯ଅ଼ଡ଼େ ନୀଏଁ, ଏ଼ ପ୍ରବୁ, ଏ଼ୱାରି ମାଙ୍ଗେ ଆଜି କିହିମାଞ୍ଜାନାଣି ସିନିକିୟାମୁ; ଅ଼ଡ଼େ ନୀ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାଣି ହା଼ରେକା ସା଼ସାତଲେ ନୀ ବ଼ଲୁ ୱେସାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହୀମୁ,
30 in/on/among the/this/who the/this/who hand you to stretch out you toward healing and sign and wonders to be through/because of the/this/who name the/this/who holy child you Jesus
୩୦ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ଦାଆଁ ତଲେ ନୀ ସୁଦୁ ହ଼ଲେଏସି ଜୀସୁତି ଦ଼ରୁତଲେ ନେହିଁ କିହାଲି ଅ଼ଡ଼େ ସିନାୟାଁ ଇଞ୍ଜାଁ କାବାଆ଼ନି କାମାୟାଁ କିହାଲିତାକି ନୀ କେୟୁ ଦା଼ସା ଡ଼ୟାମୁ ।
31 and to pray it/s/he to shake the/this/who place in/on/among which to be to assemble and to fill all (the/this/who *no*) holy spirit/breath: spirit and to speak the/this/who word the/this/who God with/after boldness
୩୧ଏ଼ୱାରି ପ୍ରା଼ତାନା ରା଼ପ୍‌ହି ଡା଼ୟୁ, ଆମିନି ଟା଼ୟୁତା ରୁଣ୍ତା ଆ଼ହାମାଚେରି, ଏ଼ଦି ୱୀଡିତେ । ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେଜା଼ଣା ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ନେଞ୍ଜାନା ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ତଲେ ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ମା଼ଟ୍‌ହେରି ।
32 the/this/who then multitude the/this/who to trust (in) to be (the/this/who *k*) heart and (the/this/who *k*) soul one and nor one one the/this/who be already (it/s/he *N(k)O*) to say one's own/private to exist but to be it/s/he (all *NK(o)*) common: shared
୩୨ନାମୁଗାଟି ଲ଼କୁ ରଣ୍ତିଏ ହିୟାଁ ରଣ୍ତିଏ ମ଼ନତଲେ ମାଚେରି; ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବାଆରି ଜିକେଏ ତାମି ଦ଼ନତି ମା଼ଦି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପି ହିଲାଆତେରି, ସାମା ଏ଼ୱାରିୱାୟି ବାରେ ସମାନା ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପିମାଚେରି ।
33 and power great to pay the/this/who testimony the/this/who apostle the/this/who resurrection the/this/who lord: God Jesus grace and/both great to be upon/to/against all it/s/he
୩୩ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାରି ଗାଡି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ତଲେ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁତି ୱେଣ୍ତେ ନିଙ୍ଗିତି କାତା ୱେସାଲି ମା଼ଟ୍‌ହେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେତି ଲାକ ମାହାପୂରୁତି ହା଼ରେକା କାର୍ମା ମାଚେ ।
34 nor for impoverished one (to be *N(k)O*) in/on/among it/s/he just as/how much for owner place or home be already to sell to bear/lead the/this/who honor the/this/who to sell
୩୪ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରା ଆମ୍ବାଆରାକି ଏ଼ନାୟି ଊଣା ଆ଼ହି ହିଲାଆତେ, ଇଚିହିଁ ଏଚେକା ଲ଼କୁତି ବୂମି ଇଞ୍ଜାଁ ଇଲ୍‌କା ମାଚୁ ପାର୍‌ଚି ମାଚେରି
35 and to place from/with/beside the/this/who foot the/this/who apostle to distribute then each as/just as if one need to have/be
୩୫ଅ଼ଡ଼େ ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ତାରି କଡାଁ ଡ଼଼ଇକା ଏ଼ ଡାବୁୟାଁ ହୀହିମାଚେରି, ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ ଲ଼କୁତାକି ତାମି ଲ଼ଡ଼ାମାନି ଲେହେଁ ଏ଼ ଡାବୁୟାଁ ବା଼ଟିକିୱି ଆ଼ହିମାଚେ ।
36 (Joseph *N(K)O*) then the/this/who to call (on)/name Barnabas (away from *N(k)O*) the/this/who apostle which to be to mean son encouragement Levite Cyprus the/this/who family: descendant
୩୬କୁପ୍ର ଇନି ଟା଼ୟୁତା ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାଚି ଲେ଼ବି କୂଡ଼ାତି ଜସେପ, ଆମିନାଣାଇଁ ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ତାରି ବର୍ନବା ଇଞ୍ଜିଁ ମାଚେରି, ଈ ଦ଼ରୁ ଅର୍ତ “ବା଼ର୍ସୁ ହୀନାସି,”
37 be already it/s/he field to sell to bear/lead the/this/who money and to place (to/with *N(k)O*) the/this/who foot the/this/who apostle
୩୭ଏ଼ୱାଣିୱାୟି ଇଚାୟି ବୂମି ମାଚେ, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ଦାଆଁ ପା଼ର୍‌ଚାନା ଏମ୍ବାତି ଟାକାୟାଁ ତାଚାନା ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ତାରି କଡାୟାଁ ଡ଼଼ଇ ଇଟିତେସି ।

< Acts 4 >