< Acts 26 >

1 Agrippa then to/with the/this/who Paul to assert to permit you (about *N(k)O*) you to say then the/this/who Paul to stretch out the/this/who hand to defend oneself
Agrippa'n Paul kôma, “Ni dikna thurchi misîr thei rangin phal ni nih,” a tipea. Paul'n a kut a phara a dikna thurchi, hi anghin a misîra:
2 about all which to accuse by/under: by Jew king Agrippa to govern I/we blessed upon/to/against you to ensue today to defend oneself
“Rêng Agrippa! Judangei min nônna murdia ki dikna thurchi avien hin no kôm ki misîr rang sikin asân ka râlvân asa okin ki riet,
3 especially expert in to be you all the/this/who according to Jew (custom *NK(o)*) and/both and a question/dispute therefore to pray (you *k*) patiently to hear me
mahin, Judangei balam le ânjêlna omngei murdi ni riet minthâr sikin rangâihoitakin ko chong hi ni lei rangâi pe rangin nang ko hong ngên ani.
4 the/this/who on the other hand therefore/then lifestyle me the/this/who out from youth the/this/who away from beginning to be in/on/among the/this/who Gentiles me in/on/among (and/both *no*) Jerusalem to know all the/this/who Jew
“Judangei murdi'n nâipang ka chang lâia ko omlam le ku nunchan, motona kin rama, masuole Jerusalema khom an rêngin an riet.
5 to know/choose me from above/again if to will/desire to testify that/since: that according to the/this/who strictest sect the/this/who I/we religion to live Pharisee
An misîr nuom ngânin chu, ku thurchi hi aphut renga an riet let, ei sakhuo tienga pâl inngartak Pharisee ngei lâia ke lei omngei hah.
6 and now upon/to/against hope the/this/who (toward *N(k)O*) the/this/who father me promise to be by/under: by the/this/who God to stand to judge
Male atûn ei richibulngei kôm Pathien chong a lei khâmsai hah sabeina sikin hima mun hin kên ding ani.
7 toward which the/this/who twelve tribes me in/on/among earnestness night and day to minister to hope/expect to come to about which hope to accuse (Agrippa *K*) by/under: by (the/this/who *k*) Jew king
Ma chonginkhâm sika han ei jât sômleinik ngeiin sûn le jânin Pathien chubai an lei mûk ngâi ani, male ma sabeina sika han Pumapa, hima sikin kêng Judangei hin min nôn ani.
8 which? unbelieving to judge from/with/beside you if: surely the/this/who God dead to arise
Pathien'n mithi a kaithoi ngei thei ani, tiin hi taka omngei hin ithomo nin iem theiloi?
9 I/we on the other hand therefore/then to think I/we to/with the/this/who name Jesus the/this/who Nazareth be necessary much hostile to do/require
“Keima nanâk khom hih Nazareth Jisua riming doiin neinunngei murdi tho ngâi ke lei ni.
10 which and to do/make: do in/on/among Jerusalem and much (and/both *no*) the/this/who holy: saint I/we (in/on/among *no*) prison/watch: prison to lock up the/this/who from/with/beside the/this/who high-priest authority to take to kill and/both it/s/he to vote against stone: vote
Maha Jerusalema ke lei tho ngâi. Ochaisingei renga rachamneina ngei ka mana, male Pathien mingei tamtak intângna ina ke lei khum ngâi; male that rang an ti zora khomin, asa ke lei ti pui ngei ngâi.
11 and according to all the/this/who synagogue often to punish it/s/he to compel to blaspheme excessively and/both be enraged it/s/he to pursue until and toward the/this/who out/outside(r) city
Synagogngeia khom voi tamtak dûk ke lei mintong ngei ngâi, an taksônna ngei min mâk rangin ke lei pût ngâia, ka takasi rei sikin ram dang khopuilienngei khom ku nunuom lo rangin ke se ngâi.
12 in/on/among which (and *k*) to travel toward the/this/who Damascus with/after authority and commission the/this/who (from/with/beside *k*) the/this/who high-priest
“Ma rang sik piel han ochaisingei renga rachamneina le phalna chôiin Damascus khuoa ke sea.
13 day midst according to the/this/who road to perceive: see king from heaven above/for the/this/who brightness the/this/who sun to shine around me light and the/this/who with I/we to travel
Pu Mirit-omtak, lampuia ke se lâitak sûnchimripa, O Rêngpa, invân renga juong vâr, nisa nêka vâr uol hah, keima le ka champuingei revêla hin ajuong êl ku mua.
14 all (and/both *N(k)O*) to fall down me toward the/this/who earth: soil to hear voice/sound: voice (to say *N(k)O*) to/with me (and to say *k*) the/this/who Hebrew language Saul Saul which? me to pursue hard you to/with sting to kick
Kin rêngin nuoia kin inleta, male Hebrew chongin ‘Saul, Saul! ithomo nangman nu nunuom mini loa? Nangmananâk kêng nang minna rang, serâtchalin a pumapa tôkmola doiin athâi anghan’ kêng ani rang.
15 I/we then to say which? to be lord: God the/this/who then (lord: God *no*) to say I/we to be Jesus which you to pursue
Keiman, ‘Puma tumo ni ni?’ tiin ke rekela, male Pumapa han, ‘Keima hih Jisua, dûk ni mintong bângpu hah ki ni, tiin a thuona.
16 but to arise and to stand upon/to/against the/this/who foot you toward this/he/she/it for to appear you to appoint you servant and witness which and/both to perceive: see (me *NO*) which and/both to appear you
Aniatachu, inthoi inla ne ke leh inding roh, ki sinthopua nang phun rangin no kôm ku juong inlâr ani. Avien sûna keima renga nu mu ngei le sûnmoton tienga nang ki min mu rang ngei murdi hi midangngei khom ril roh.
17 to take out/select you out from the/this/who a people and (out from *no*) the/this/who Gentiles toward which (I/we *N(K)O*) to send you
Israelngei le Jentailngei renga nang kêlsuo ki tih, nang ki tîrna rang ngei kôm renga.
18 to open eye it/s/he the/this/who (to turn *NK(o)*) away from darkness toward light and the/this/who authority the/this/who Satan upon/to/against the/this/who God the/this/who to take it/s/he forgiveness sin and lot in/on/among the/this/who to sanctify faith the/this/who toward I/we
An mitngei minvâr pe ngei na ta, hanchu ijîng renga avâr tieng hong inhei an ta, soitan kut renga Pathien tieng hong inhei an tih, masikin ku chunga taksônna an dôn sika an sietnangei ngâidam an changna rang le Pathien mi thang ngei lâia mun an manna rangin.’ a tia.
19 whence king Agrippa no to be disobedient the/this/who heavenly vision
“Male, Rêng Agrippa, invân renga inlârna ku mu jômloiin tho mu-ung.
20 but the/this/who in/on/among Damascus first (and/both *no*) and Jerusalem (toward *k*) all and/both the/this/who country the/this/who Judea and the/this/who Gentiles (to announce *N(k)O*) to repent and to turn upon/to/against the/this/who God worthy the/this/who repentance work to do/require
Motontaka Damascus sûnga male Jerusalem sûnga male chu Judea ram murdi le Jentailngei lâia khom, an sietnangei renga insîrin, male Pathien tieng an nin hei zoi ti riet theina rangin thurchi ki misîr pe ngâi ani.
21 because of this/he/she/it me (the/this/who *k*) Jew to seize/conceive/help (to be *n*) in/on/among the/this/who temple to try to kill
Masik taka han hi Judangei Biekin sûnga ko om han min sûra, male ma that rang an pût ani.
22 help therefore/then to obtain/happen the/this/who (away from *N(k)O*) the/this/who God until the/this/who day this/he/she/it to stand (to testify *N(k)O*) small and/both and great none outside/except to say which and/both the/this/who prophet to speak to ensue to be and Moses
Aniatachu avien sûnten hin Pathien'n ni sana, male mi chîn le mi lien ngei kôm indingin rietpuipu nina hih nin rêngin nin kôm ka la misîr thei ani, ki ti ngâi ngei chu, Moses le dêipungeiin la juong tung atih, an ti bang ngâi hah ani:
23 if: surely suffering the/this/who Christ if: surely first out from resurrection dead light to ensue to proclaim the/this/who (and/both *no*) a people and the/this/who Gentiles
Messiah han dûktong ngêt a ta, male thina renga inthoinôk masatak nîng atih, Sanminringna vâr thurchi Judangei le Jentialngei kôm muphuong atih,” a tia.
24 this/he/she/it then it/s/he to defend oneself the/this/who Festus great the/this/who voice/sound: voice (to assert *N(k)O*) to rave Paul the/this/who much you something written toward insanity to drive insane
Ma anghan, Paul'n a dikna thurchi a misîr lâitakin, Festus hah a hong hêtsana, “Paul, na châng ke ani zoi! nên chu mintam rei sikin na châng zoi!” a tia.
25 the/this/who then (Paul *no*) no to rave to assert excellent Festus but truth and mental soundness declaration to declare
Paul'n, châng mu-ung, Festus mirit omtak hangvangin adiktak ki misîr ani.
26 to know/understand for about this/he/she/it the/this/who king to/with which and to preach boldly to speak be hidden for it/s/he one this/he/she/it no to persuade none no for to be in/on/among corner to do/require this/he/she/it
Rêng Agrippa! hâitakin no kôm ko chong thei, hi neinunngei chungroi hih ni riet sikin, hi thurchi hih inkila tho nimaka a kôm hin ite ip rang ommak ti ki riet mindik ani.
27 to trust (in) king Agrippa the/this/who prophet to know that/since: that to trust (in)
“Rêng Agrippa dêipungei ni iem mo? ni iem ti ki riet ani!”
28 the/this/who then Agrippa to/with the/this/who Paul (to assert *k*) in/on/among little/few me to persuade Christian (to do/make: do *N(k)O*)
Agrippa han Paul kôm, ma zora bongte sûng hin Khristien mi min chang rang no bôk mini? a tia.
29 the/this/who then Paul (to say *k*) to pray/wish for if the/this/who God and in/on/among little/few and in/on/among (great *N(k)O*) no alone you but and all the/this/who to hear me today to be such as this what sort? and I/we to be except the/this/who chain this/he/she/it
Paul'n, “zora bongtên mo, aseiin mo, nangma vai nang ti mu unga, avien sûna ko chong rangâi ngei murdi hih keima anga om rangin Pathien kôm ke ngên bang ngâi hi zingjirûi hi chu bun uol loi rangin!” tiin athuona.
30 (and this/he/she/it to say it/s/he *K*) to arise (and/both *no*) the/this/who king and the/this/who ruler the/this/who and/both Bernice and the/this/who to sit with it/s/he
Hanchu Rêng, le Râiôt, le Bernice, le adangngei murdi an inthoi leta,
31 and to leave to speak to/with one another to say that/since: that none death or chain worthy (one *NO*) to do/require the/this/who a human this/he/she/it
Male an mâk suole anni le anni a nin tia, “Hima miriem hin a thina rang dôra le intângna ina khum rang dôra minchâina dôn mak.”
32 Agrippa then the/this/who Festus to assert to release: release be able the/this/who a human this/he/she/it if: not not to call (on)/name Caesar
Male Agrippa han Festus kôm, “Hi miriem hin Caesar kôm tung rangin lei inzong no rese chu, ma reng hin mojôk thei rang piel ani,” a tia.

< Acts 26 >