< Acts 25 >

1 Festus therefore/then to mount/board the/this/who province with/after Three day to ascend toward Jerusalem away from Caesarea
Tedy Festus wjechawszy na państwo, po trzech dniach przyjechał do Jeruzalemu z Cezaryi.
2 to show (and/both *N(k)O*) it/s/he (the/this/who *N(k)O*) (high-priest *N(K)O*) and the/this/who first: best the/this/who Jew according to the/this/who Paul and to plead/comfort it/s/he
I stawili się przed nim najwyższy kapłan i przedniejsi z Żydów przeciwko Pawłowi, i prosili go,
3 to ask grace according to it/s/he that to summon it/s/he toward Jerusalem plot/ambush to do/make: do to kill it/s/he according to the/this/who road
Żądając łaski przeciwko niemu, aby go kazał przywieść do Jeruzalemu, uczyniwszy zasadzkę, aby go zabili na drodze.
4 the/this/who on the other hand therefore/then Festus to answer to keep: guard the/this/who Paul (toward Caesarea *N(k)O*) themself then to ensue in/on/among speed to depart
Ale Festus powiedział: Iż Paweł jest pod strażą w Cezaryi, a iż sam tam w rychle pojedzie.
5 the/this/who therefore/then in/on/among you to assert able to descend with if one to be in/on/among the/this/who man wrong to accuse it/s/he
Którzy tedy, mówi, z was mogą, niechże z nami jadą; a jeźli jest jaka wina w tym mężu, niechże nań skarżą.
6 to remain then in/on/among it/s/he day (no *NO*) much (eight *NO*) or ten to come/go down toward Caesarea the/this/who the next day to seat upon/to/against the/this/who judgement seat to order the/this/who Paul to bring
A zamieszkawszy u nich nie więcej tylko dziesięć dni, jechał do Cezaryi, a nazajutrz usiadłszy na sądzie, kazał Pawła przywieść.
7 to come then it/s/he to stand around (it/s/he *NO*) the/this/who away from Jerusalem to come/go down Jew much and weighty charge (to vote against *N(k)O*) (according to the/this/who Paul *K*) which no be strong to display
Który gdy przyszedł, obstąpili go ci, którzy byli przyszli z Jeruzalemu Żydowie, przynosząc wiele i ciężkich skarg przeciwko Pawłowi, których dowieść nie mogli;
8 (the/this/who Paul *no*) to defend oneself (it/s/he *k*) that/since: that neither toward the/this/who law the/this/who Jew neither toward the/this/who temple neither toward Caesar one to sin
Gdyż on sprawę dawał o sobie: Żem ani przeciwko zakonowi żydowskiemu, ani przeciwko kościołowi, ani przeciwko cesarzowi nic nie zgrzeszył.
9 the/this/who Festus then to will/desire the/this/who Jew grace to attain to answer the/this/who Paul to say to will/desire toward Jerusalem to ascend there about this/he/she/it (to judge *N(k)O*) upon/to/against I/we
Ale Festus chcąc sobie zjednać łaskę u Żydów, odpowiedziawszy Pawłowi, rzekł: Chceszże iść do Jeruzalemu, a tam o te rzeczy sądzony być przede mną?
10 to say then the/this/who Paul upon/to/against the/this/who judgement seat Caesar to stand to be whither me be necessary to judge Jew none (to harm *NK(o)*) as/when and you good to come to know
Ale Paweł rzekł: Przed sądem cesarskim stoję, gdzie mię sądzić potrzeba: Żydówem w niczem nie krzywdził, jako i ty lepiej wiesz.
11 if on the other hand (therefore/then *N(k)O*) to harm and worthy death to do/require one no to refuse/excuse the/this/who to die if then none to be which this/he/she/it to accuse me none me be able it/s/he to give grace Caesar to call (on)/name
Bo jeźlim w czem nieprawy i co godnego śmierci uczynił, nie zbraniam się umrzeć; ale jeźli nie masz nic takiego z tych rzeczy, o które na mię skarżą, nikt mię im wydać nie może; apeluję do cesarza.
12 then the/this/who Festus to talk with with/after the/this/who counsel/council to answer Caesar to call (on)/name upon/to/against Caesar to travel
Tedy Festus rozmówiwszy się z radą, odpowiedział: Do cesarzaś apelował? do cesarza pójdziesz.
13 day then to pass one Agrippa the/this/who king and Bernice to come to toward Caesarea (to pay respects to *N(k)O*) the/this/who Festus
A gdy wyszło kilka dni, król Agrypa i Bernice przyjechali do Cezaryi, witać Festa.
14 as/when then much day (to remain *NK(o)*) there the/this/who Festus the/this/who king to set before the/this/who according to the/this/who Paul to say man one to be to leave behind by/under: by Felix prisoner
A gdy tam niemało dni zamieszkali, Festus przełożył królowi sprawę Pawłową, mówiąc: Mąż niektóry zostawiony jest od Feliksa w więzieniu.
15 about which to be me toward Jerusalem to show the/this/who high-priest and the/this/who elder: Elder the/this/who Jew to ask according to it/s/he (judgment *N(k)O*)
Dla którego, gdym był w Jeruzalemie, stawili się przede mną przedniejsi kapłani i starsi żydowscy, prosząc o dekret przeciwko niemu.
16 to/with which to answer that/since: that no to be custom Roman to give grace one a human (toward destruction *K*) before or the/this/who to accuse according to face to have/be the/this/who accuser place and/both defence to take about the/this/who accusation
Którymem odpowiedział, że tego nie mają w zwyczaju Rzymianie, aby którego człowieka mieli wydać na stracenie, ażby pierwej oskarżony miał przed sobą te, co nań skarżą, i dano by mu plac do odpowiedzi na to, w czem go obwiniają.
17 to assemble therefore/then it/s/he in/to this place delay nothing to do/make: do the/this/who next/afterward to seat upon/to/against the/this/who judgement seat to order to bring the/this/who man
Gdy się tedy tu zeszli, bez wszelkiej odwłoki nazajutrz zasiadłszy na sądzie, kazałem przywieść tego męża.
18 about which to stand the/this/who accuser none cause/charge (to bear/lead *N(k)O*) which I/we to suppose (evil/bad *N(O)*)
Przeciw któremu stanąwszy ci, co nań skarżyli, żadnej winy nie przynieśli z tych, którychem się ja spodziewał.
19 a question/dispute then one about the/this/who one's own/private religion to have/be to/with it/s/he and about one Jesus to die/be dead which to claim the/this/who Paul to live
Lecz jakieś spory o swoich zabobonach mieli przeciwko niemu i o niejakim Jezusie umarłym, o którym Paweł twierdził, że żyw jest.
20 be perplexed then I/we (toward *k*) the/this/who about (this/he/she/it *N(k)O*) controversy to say if to plan to travel toward Jerusalem and there to judge about this/he/she/it
Ja tedy wątpiąc o tem, o czem ten spór był, rzekłem: Jeźliby chciał iść do Jeruzalemu, a tam o tem być sądzony?
21 the/this/who then Paul to call (on)/name to keep: guard it/s/he toward the/this/who the/this/who Augustan decision to order to keep: guard it/s/he until which (to send back *N(k)O*) it/s/he to/with Caesar
Lecz iż Paweł apelował, aby zachowany był do Augustowego rozeznania, rozkazałem go chować, ażbym go posłał do cesarza.
22 Agrippa then to/with the/this/who Festus (to assert *k*) to plan and it/s/he the/this/who a human to hear (the/this/who then *k*) tomorrow to assert to hear it/s/he
Zatem Agrypa rzekł do Festa: Chciałbym ja tego człowieka słyszeć. A on rzekł: Jutro go usłyszysz.
23 the/this/who therefore/then the next day to come/go the/this/who Agrippa and the/this/who Bernice with/after much pageantry and to enter toward the/this/who hall with and/both (the/this/who *k*) military officer and man the/this/who according to prominent (to be *k*) the/this/who city and to order the/this/who Festus to bring the/this/who Paul
Nazajutrz tedy, gdy przyszedł Agrypa i Bernice z wielką okazałością, i weszli w dom sądowy z hetmanami i mężami przedniejszymi miasta onego, na rozkazanie Festowe przywiedziono Pawła.
24 and to assert the/this/who Festus Agrippa king and all the/this/who (be present with *NK(o)*) me man to see/experience this/he/she/it about which (all *N(k)O*) the/this/who multitude the/this/who Jew (to call on *NK(o)*) me in/on/among and/both Jerusalem and in/to this place (to cry out *N(k)O*) not be necessary it/s/he to live never again
I rzekł Festus: Królu Agrypo i wszyscy mężowie, którzyście tu z nami! widzicie tego, o którego mię wszystek lud żydowski prosił, i w Jeruzalemie i tu wołając, że nie słuszna, aby ten dłużej żyć miał.
25 I/we then (to grasp *N(k)O*) nothing worthy it/s/he death to do/require (and *k*) it/s/he then this/he/she/it to call (on)/name the/this/who Augustan to judge to send (it/s/he *k*)
A ja zrozumiawszy, że nie uczynił nic śmierci godnego, a iż i on sam apelował do Augusta, uczyniłem dekret, aby był posłany.
26 about which secure one to write the/this/who lord: master no to have/be therefore to go/bring before it/s/he upon/to/against you and especially upon/to/against you king Agrippa that the/this/who investigation to be to have/be which? (to write *N(k)O*)
O którym, co bym panu pewnego pisać miał, nie mam. Przetoż kazałem go przed was przywieść, a najwięcej przed cię, królu Agrypo! abym, po rozsądzeniu sprawy jego, miał co pisać.
27 unreasonable for me to think to send prisoner not and the/this/who according to it/s/he cause/charge to signify
Bo mi się niesłuszna widzi, posłać więźnia, a tego, o co go obwiniają, nie oznajmić.

< Acts 25 >