< Acts 21 >

1 as/when then to be to lead me to draw away away from it/s/he to sail straight to come/go toward the/this/who Cos the/this/who then next/afterward toward the/this/who Rhodes and from there toward Patara
Cum autem factum esset ut navigaremus abstracti ab eis, recto cursu venimus Coum, et sequenti die Rhodum, et inde Pataram.
2 and to find/meet boat to cross toward Phoenicia to mount/board to lead
Et cum invenissemus navem transfretantem in Phœnicen, ascendentes navigavimus.
3 (to appear *NK(o)*) then the/this/who Cyprus and to leave behind it/s/he left/south to sail toward Syria and (to descend *N(k)O*) toward Tyre there for the/this/who boat to be to unload the/this/who cargo
Cum apparuissemus autem Cypro, relinquentes eam ad sinistram, navigavimus in Syriam, et venimus Tyrum: ibi enim navis expositura erat onus.
4 (and *k*) to find (then *no*) the/this/who disciple to remain/keep on there day seven who/which the/this/who Paul to say through/because of the/this/who spirit/breath: spirit not (to mount/board *N(k)O*) toward Jerusalem
Inventis autem discipulis, mansimus ibi diebus septem: qui Paulo dicebant per Spiritum ne ascenderet Jerosolymam.
5 when then to be me to finish/furnish the/this/who day to go out to travel to help on the way me all with woman: wife and child until out/outside(r) the/this/who city and to place the/this/who a knee upon/to/against the/this/who shore (to pray *N(k)O*)
Et expletis diebus, profecti ibamus, deducentibus nos omnibus cum uxoribus et filiis usque foras civitatem: et positis genibus in littore, oravimus.
6 (to pay respects to *N(k)O*) one another and (to ascend *N(k)(o)*) toward the/this/who boat that then to return toward the/this/who one's own/private
Et cum valefecissemus invicem, ascendimus navem: illi autem redierunt in sua.
7 me then the/this/who voyage to continue away from Tyre to come to toward Ptolemais and to pay respects to the/this/who brother to stay day one from/with/beside it/s/he
Nos vero navigatione expleta a Tyro descendimus Ptolemaidam: et salutatis fratribus, mansimus die una apud illos.
8 the/this/who then the next day to go out (the/this/who about the/this/who Paul *K*) (to come/go *NK(O)*) toward Caesarea and to enter toward the/this/who house: home Philip the/this/who evangelist (the/this/who *k*) to be out from the/this/who seven to stay from/with/beside it/s/he
Alia autem die profecti, venimus Cæsaream. Et intrantes domum Philippi evangelistæ, qui erat unus de septem, mansimus apud eum.
9 this/he/she/it then to be daughter four virgin to prophesy
Huic autem erant quatuor filiæ virgines prophetantes.
10 to remain/keep on then (me *K*) day much to descend one away from the/this/who Judea prophet name Agabus
Et cum moraremur per dies aliquot, supervenit quidam a Judæa propheta, nomine Agabus.
11 and to come/go to/with me and to take up the/this/who belt/sash/girdle the/this/who Paul to bind (and/both *k*) (themself *N(k)O*) the/this/who foot and the/this/who hand to say this to say the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy the/this/who man which to be the/this/who belt/sash/girdle this/he/she/it thus(-ly) to bind in/on/among Jerusalem the/this/who Jew and to deliver toward hand Gentiles
Is cum venisset ad nos, tulit zonam Pauli: et alligans sibi pedes et manus, dixit: Hæc dicit Spiritus Sanctus: Virum, cujus est zona hæc, sic alligabunt in Jerusalem Judæi, et tradent in manus gentium.
12 as/when then to hear this/he/she/it to plead/comfort me and/both and the/this/who resident the/this/who not to ascend it/s/he toward Jerusalem
Quod cum audissemus, rogabamus nos, et qui loci illius erant, ne ascenderet Jerosolymam.
13 (then *N(k)O*) to answer the/this/who Paul which? to do/make: do to weep and to break me the/this/who heart I/we for no alone to bind but and to die toward Jerusalem readily to have/be above/for the/this/who name the/this/who lord: God Jesus
Tunc respondit Paulus, et dixit: Quid facitis flentes, et affligentes cor meum? Ego enim non solum alligari, sed et mori in Jerusalem paratus sum propter nomen Domini Jesu.
14 not to persuade then it/s/he be quiet/give up to say the/this/who lord: God the/this/who will/desire (to be *N(k)O*)
Et cum ei suadere non possemus, quievimus, dicentes: Domini voluntas fiat.
15 with/after then the/this/who day this/he/she/it to pack up to ascend toward Jerusalem
Post dies autem istos, præparati ascendebamus in Jerusalem.
16 to assemble then and the/this/who disciple away from Caesarea with me to bring from/with/beside which to host Mnason one Cyprus ancient disciple
Venerunt autem et ex discipulis a Cæsarea nobiscum, adducentes secum apud quem hospitaremur Mnasonem quemdam Cyprium, antiquum discipulum.
17 to be then me toward Jerusalem gladly (to receive *N(k)O*) me the/this/who brother
Et cum venissemus Jerosolymam, libenter exceperunt nos fratres.
18 the/this/who then to come later to enter the/this/who Paul with me to/with James all and/both to come the/this/who elder: Elder
Sequenti autem die introibat Paulus nobiscum ad Jacobum, omnesque collecti sunt seniores.
19 and to pay respects to it/s/he to tell according to one each which to do/make: do the/this/who God in/on/among the/this/who Gentiles through/because of the/this/who service it/s/he
Quos cum salutasset, narrabat per singula quæ Deus fecisset in gentibus per ministerium ipsius.
20 the/this/who then to hear to glorify the/this/who (God *N(K)O*) (to say *NK(o)*) and/both it/s/he to see/experience brother how much/many? myriad to be (in/on/among the/this/who *NO*) (Jew *N(k)O*) the/this/who to trust (in) and all zealot the/this/who law be already
At illi cum audissent, magnificabant Deum, dixeruntque ei: Vides, frater, quot millia sunt in Judæis qui crediderunt, et omnes æmulatores sunt legis.
21 to instruct then about you that/since: that apostasy to teach away from Moses the/this/who according to the/this/who Gentiles all Jew to say not to circumcise it/s/he the/this/who child nor the/this/who custom to walk
Audierunt autem de te quia discessionem doceas a Moyse eorum qui per gentes sunt Judæorum, dicens non debere eos circumcidere filios suos, neque secundum consuetudinem ingredi.
22 which? therefore/then to be surely (be necessary multitude to assemble *K*) to hear (for *k*) that/since: that to come/go
Quid ergo est? utique oportet convenire multitudinem: audient enim te supervenisse.
23 this/he/she/it therefore/then to do/make: do which you to say to be me man four a vow/prayer to have/be (upon/to/against *NK(o)*) themself
Hoc ergo fac quod tibi dicimus. Sunt nobis viri quatuor, votum habentes super se.
24 this/he/she/it to take to purify with it/s/he and to spend upon/to/against it/s/he in order that/to (to shave *N(k)O*) the/this/who head and (to know *N(k)O*) all that/since: that which to instruct about you none to be but to follow and it/s/he to keep/guard: observe the/this/who law
His assumptis, sanctifica te cum illis, et impende in illis ut radant capita: et scient omnes quia quæ de te audierunt, falsa sunt, sed ambulas et ipse custodiens legem.
25 about then the/this/who to trust (in) Gentiles me (to write to *NK(O)*) to judge (nothing such as this to keep: protect it/s/he if not *K*) to keep/guard: protect it/s/he the/this/who and/both sacrificed to idols and (the/this/who *k*) blood and strangled and sexual sin
De his autem qui crediderunt ex gentibus, nos scripsimus judicantes ut abstineant se ab idolis immolato, et sanguine, et suffocato, et fornicatione.
26 then the/this/who Paul to take the/this/who man the/this/who to have/be day with it/s/he to purify to enter toward the/this/who temple to proclaim the/this/who fulfillment the/this/who day the/this/who purification until which to bring to above/for one each it/s/he the/this/who offering
Tunc Paulus, assumptis viris, postera die purificatus cum illis intravit in templum, annuntians expletionem dierum purificationis, donec offerretur pro unoquoque eorum oblatio.
27 as/when then to ensue the/this/who seven day to complete the/this/who away from the/this/who Asia Jew to look at it/s/he in/on/among the/this/who temple to confound all the/this/who crowd and to put on/seize upon/to/against it/s/he the/this/who hand
Dum autem septem dies consummarentur, hi qui de Asia erant Judæi, cum vidissent eum in templo, concitaverunt omnem populum, et injecerunt ei manus, clamantes:
28 to cry man Israelite to help this/he/she/it to be the/this/who a human the/this/who according to the/this/who a people and the/this/who law and the/this/who place this/he/she/it all (everywhere *N(k)O*) to teach still and/both and Greek, Gentile to bring in toward the/this/who temple and to profane the/this/who holy place this/he/she/it
Viri Israëlitæ, adjuvate: hic est homo qui adversus populum, et legem, et locum hunc, omnes ubique docens, insuper et gentiles induxit in templum, et violavit sanctum locum istum.
29 to be for (to foresee *NK(o)*) Trophimus the/this/who Ephesian in/on/among the/this/who city with it/s/he which to think that/since: that toward the/this/who temple to bring in the/this/who Paul
Viderant enim Trophimum Ephesium in civitate cum ipso, quem æstimaverunt quoniam in templum introduxisset Paulus.
30 to move and/both the/this/who city all and to be swarming the/this/who a people and to catch the/this/who Paul to draw/persuade it/s/he out/outside(r) the/this/who temple and immediately to shut the/this/who door
Commotaque est civitas tota, et facta est concursio populi. Et apprehendentes Paulum, trahebant eum extra templum: et statim clausæ sunt januæ.
31 to seek (and/both *N(k)O*) it/s/he to kill to ascend news the/this/who military officer the/this/who band that/since: that all (to confound *N(k)O*) Jerusalem
Quærentibus autem eum occidere, nuntiatum est tribuno cohortis quia tota confunditur Jerusalem.
32 which immediately to take soldier and centurion to rush down upon/to/against it/s/he the/this/who then to perceive: see the/this/who military officer and the/this/who soldier to cease to strike the/this/who Paul
Qui statim, assumptis militibus et centurionibus, decurrit ad illos. Qui cum vidissent tribunum et milites, cessaverunt percutere Paulum.
33 (then *NK(o)*) to come near the/this/who military officer to catch it/s/he and to order to bind chain two and to inquire which? (if *k*) to be and which? to be to do/make: do
Tunc accedens tribunus apprehendit eum, et jussit eum alligari catenis duabus: et interrogabat quis esset, et quid fecisset.
34 another then another one (to shout *N(k)O*) in/on/among the/this/who crowd not (be able *N(k)O*) then (it/s/he *no*) to know the/this/who secure through/because of the/this/who commotion to order to bring it/s/he toward the/this/who barracks
Alii autem aliud clamabant in turba. Et cum non posset certum cognoscere præ tumultu, jussit duci eum in castra.
35 when then to be upon/to/against the/this/who stairs to happen to carry it/s/he by/under: by the/this/who soldier through/because of the/this/who force the/this/who crowd
Et cum venisset ad gradus, contigit ut portaretur a militibus propter vim populi.
36 to follow for the/this/who multitude the/this/who a people (to cry *N(k)O*) to take up it/s/he
Sequebatur enim multitudo populi, clamans: Tolle eum.
37 to ensue and/both to bring in toward the/this/who barracks the/this/who Paul to say the/this/who military officer if: is(QUESTION) be permitted me to say one to/with you the/this/who then to assert Greek to know
Et cum cœpisset induci in castra Paulus, dicit tribuno: Si licet mihi loqui aliquid ad te? Qui dixit: Græce nosti?
38 no therefore you to be the/this/who Egyptian the/this/who before this/he/she/it the/this/who day to cause trouble and to lead out toward the/this/who deserted the/this/who four thousand man the/this/who assassin
nonne tu es Ægyptius, qui ante hos dies tumultum concitasti, et eduxisti in desertum quatuor millia virorum sicariorum?
39 to say then the/this/who Paul I/we a human on the other hand to be Jew of Tarsus the/this/who Cilicia no insignificant city citizen to pray then you to permit me to speak to/with the/this/who a people
Et dixit ad eum Paulus: Ego homo sum quidem Judæus a Tarso Ciliciæ, non ignotæ civitatis municeps. Rogo autem te, permitte mihi loqui ad populum.
40 to permit then it/s/he the/this/who Paul to stand upon/to/against the/this/who stairs to signal the/this/who hand the/this/who a people much then silence to be (to call to/summon *NK(o)*) the/this/who Hebrew language to say
Et cum ille permisisset, Paulus stans in gradibus annuit manu ad plebem, et magno silentio facto, allocutus est lingua hebræa, dicens:

< Acts 21 >