< Acts 2 >
1 and in/on/among the/this/who to (ful)fill the/this/who day the/this/who Pentecost to be (all *N(k)O*) (together *N(K)O*) upon/to/against the/this/who it/s/he
Et dum complerentur dies Pentecostes, erant omnes pariter in eodem loco:
2 and to be suddenly out from the/this/who heaven sound just as to bear/lead wind/breath strong and to fulfill all the/this/who house: home whither to be to sit
et factus est repente de caelo sonus, tamquam advenientis spiritus vehementis, et replevit totam domum ubi erant sedentes.
3 and to appear it/s/he to divide tongue like/as/about fire (and *N(k)O*) to seat upon/to/against one each it/s/he
Et apparuerunt illis dispertitae linguae tamquam ignis, seditque supra singulos eorum:
4 and to fill (all *N(k)O*) spirit/breath: spirit holy and be first to speak other tongue as/just as the/this/who spirit/breath: spirit to give to declare it/s/he
et repleti sunt omnes Spiritu sancto, et coeperunt loqui variis linguis, prout Spiritus sanctus dabat eloqui illis.
5 to be then (toward *N(k)O*) Jerusalem to dwell Jew man devout away from all Gentiles the/this/who by/under: under the/this/who heaven
Erant autem in Ierusalem habitantes Iudaei, viri religiosi ex omni natione, quae sub caelo est.
6 to be then the/this/who voice/sound: noise this/he/she/it to assemble the/this/who multitude and to confound that/since: since (to hear *NK(o)*) one each the/this/who one's own/private language to speak it/s/he
Facta autem hac voce, convenit multitudo, et mente confusa est, quoniam audiebat unusquisque lingua sua illos loquentes.
7 to amaze then (all *KO*) and to marvel to say (to/with one another *K*) (no *NK(o)*) look! (all *N(k)O*) this/he/she/it to be the/this/who to speak Galilean
Stupebant autem omnes, et mirabantur, dicentes: Nonne ecce omnes isti, qui loquuntur, Galilaei sunt,
8 and how! me to hear each the/this/who one's own/private language me in/on/among which to beget
et quomodo nos audivimus unusquisque linguam nostram, in qua nati sumus?
9 Parthian and Mede and Elamite and the/this/who to dwell the/this/who Mesopotamia Judea and/both and Cappadocia Pontus and the/this/who Asia
Parthi, et Medi, et Aelamitae, et qui habitant Mespotamiam, Iudaeam, et Cappadociam, Pontum, et Asiam,
10 Phrygia and/both and Pamphylia Egypt and the/this/who part the/this/who Libya the/this/who according to Cyrene and the/this/who to sojourn Roman Jew and/both and proselyte
Phrygiam, et Pamphyliam, Aegyptum, et partes Libyae, quae est circa Cyrenen, et advenae Romani,
11 Cretan and Arabian to hear to speak it/s/he the/this/who I/we tongue the/this/who mighty the/this/who God
Iudaei quoque, et Proselyti, Cretes, et Arabes: audivimus eos loquentes nostris linguis magnalia Dei.
12 to amaze then all and (be perplexed *N(k)O*) another to/with another to say which? (if *k*) (to will/desire *N(k)O*) this/he/she/it to exist
Stupebant autem omnes, et mirabantur ad invicem dicentes: Quidnam vult hoc esse?
13 other then (to deride *N(k)O*) to say that/since: that sweet wine to fill to be
Alii autem irridentes dicebant: Quia musto pleni sunt isti.
14 to stand then (the/this/who *no*) Peter with the/this/who eleven to lift up the/this/who voice/sound: voice it/s/he and to declare it/s/he man Jew and the/this/who to dwell Jerusalem (all *N(k)O*) this/he/she/it you acquainted with to be and to listen to the/this/who declaration me
Stans autem Petrus cum undecim levavit vocem suam, et locutus est eis: Viri Iudaei, et qui habitatis Ierusalem universi, hoc vobis notum sit, et auribus percipite verba mea.
15 no for as/when you to take up/suppose this/he/she/it to get drunk to be for hour third the/this/who day
Non enim, sicut vos aestimatis, hi ebrii sunt, cum sit hora diei tertia:
16 but this/he/she/it to be the/this/who to say through/because of the/this/who prophet Joel
sed hoc est, quod dictum est per prophetam Ioel:
17 and to be in/on/among the/this/who last/least day to say the/this/who God to pour out away from the/this/who spirit/breath: spirit me upon/to/against all flesh and to prophesy the/this/who son you and the/this/who daughter you and the/this/who young man you appearance/vision to appear and the/this/who elder: old you (dream *N(k)O*) to dream
Et erit in novissimis diebus (dicit Dominus) effundam de Spiritu meo super omnem carnem: et prophetabunt filii vestri, et filiae vestrae, et iuvenes vestri visiones videbunt, et seniores vestri somnia somniabunt.
18 and indeed upon/to/against the/this/who slave me and upon/to/against the/this/who slave me in/on/among the/this/who day that to pour out away from the/this/who spirit/breath: spirit me and to prophesy
Et quidem super servos meos, et super ancillas meas in diebus illis effundam de Spiritu meo, et prophetabunt:
19 and to give wonders in/on/among the/this/who heaven above and sign upon/to/against the/this/who earth: planet under blood and fire and vapor smoke
et dabo prodigia in caelo sursum, et signa in terra deorsum, sanguinem, et ignem, et vaporem fumi:
20 the/this/who sun to change toward darkness and the/this/who moon toward blood before (or *ko*) to come/go (the/this/who *ko*) day lord: God the/this/who great and glorious
Sol convertetur in tenebras, et luna in sanguinem, antequam veniat dies Domini magnus et manifestus.
21 and to be all which (if *NK(o)*) to call (on)/name the/this/who name lord: God to save
Et erit: omnis, quicumque invocaverit nomen Domini, salvus erit.
22 man Israelite to hear the/this/who word this/he/she/it Jesus the/this/who Nazareth man to display away from the/this/who God toward you power and wonders and sign which to do/make: do through/because of it/s/he the/this/who God in/on/among midst you as/just as (and *k*) it/s/he to know
Viri Israelitae, audite verba haec: Iesum Nazarenum, virum approbatum a Deo in vobis, virtutibus, et prodigiis, et signis, quae fecit Deus per illum in medio vestri, sicut et vos scitis:
23 this/he/she/it the/this/who to determine plan and foreknowledge the/this/who God handed over (to take *K*) through/because of (hand *N(k)O*) lawless to nail to to kill
hunc definito consilio, et praescientia Dei traditum, per manus iniquorum affligentes interemistis:
24 which the/this/who God to arise to loose the/this/who labor the/this/who death as/just as no to be able to grasp/seize it/s/he by/under: by it/s/he
quem Deus suscitavit, solutis doloribus inferni, iuxta quod impossibile erat teneri illum ab eo. ()
25 David for to say toward it/s/he to foresee the/this/who lord: God before me through/because of all that/since: since out from right me to be in order that/to not to shake
David enim dicit in eum: Providebam Dominum in conspectu meo semper: quoniam a dextris est mihi ne commovear:
26 through/because of this/he/she/it to celebrate the/this/who heart me and to rejoice the/this/who tongue me still then and the/this/who flesh me to dwell upon/to/against hope
Propter hoc laetatum est cor meum, et exultavit lingua mea, insuper et caro mea requiescet in spe:
27 that/since: since no to leave behind the/this/who soul me toward (hell: Hades *N(k)O*) nor to give the/this/who sacred you to perceive: see decay (Hadēs )
Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis Sanctum tuum videre corruptionem. (Hadēs )
28 to make known me road life to fulfill me joy with/after the/this/who face you
Notas mihi fecisti vias vitae: et replebis me iucunditate cum facie tua.
29 man brother be permitted to say with/after boldness to/with you about the/this/who patriarch David that/since: that and to decease and to bury and the/this/who tomb it/s/he to be in/on/among me until the/this/who day this/he/she/it
Viri fratres, liceat audenter dicere ad vos de patriarcha David quoniam defunctus est, et sepultus est: et sepulchrum eius est apud nos usque in hodiernum diem.
30 prophet therefore/then be already and to know that/since: that oath to swear it/s/he the/this/who God out from fruit the/this/who loins it/s/he (the/this/who according to flesh to arise the/this/who Christ *K*) to seat upon/to/against (the/this/who throne *N(k)O*) it/s/he
Propheta igitur cum esset, et sciret quia iureiurando iurasset illi Deus de fructu lumbi eius sedere super sedem eius:
31 to foresee to speak about the/this/who resurrection the/this/who Christ that/since: that (neither to leave behind *N(k)O*) (the/this/who soul it/s/he *K*) toward (hell: Hades neither *N(k)O*) the/this/who flesh it/s/he to perceive: see decay (Hadēs )
providens locutus est de resurrectione Christi, quia neque derelictus est in inferno, neque caro eius vidit corruptionem. (Hadēs )
32 this/he/she/it the/this/who Jesus to arise the/this/who God which all me to be witness
Hunc Iesum resuscitavit Deus, cuius omnes nos testes sumus.
33 the/this/who right therefore/then the/this/who God to lift up the/this/who and/both promise the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy to take from/with/beside the/this/who father to pour out this/he/she/it which (now *k*) you (and *no*) to see and to hear
Dextera igitur Dei exaltatus, et promissione Spiritus sancti accepta a Patre, effudit hoc donum, quod vos videtis, et auditis.
34 no for David to ascend toward the/this/who heaven to say then it/s/he to say the/this/who lord: God the/this/who lord: God me to sit out from right me
Non enim David ascendit in caelum: dixit autem ipse: Dixit Dominus Domino meo, sede a dextris meis
35 until if to place the/this/who enemy you footstool the/this/who foot you
donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.
36 securely therefore/then to know all house: household Israel that/since: that and lord: God it/s/he and Christ to do/make: do the/this/who God this/he/she/it the/this/who Jesus which you to crucify
Certissime sciat ergo omnis domus Israel, quia et Dominum eum, et Christum fecit Deus, hunc Iesum, quem vos crucifixistis.
37 to hear then to pierce (the/this/who heart *N(k)O*) to say and/both to/with the/this/who Peter and the/this/who remaining apostle which? (to do/make: do *N(k)O*) man brother
His autem auditis, compuncti sunt corde, et dixerunt ad Petrum, et ad reliquos Apostolos: Quid faciemus, viri fratres?
38 Peter then to/with it/s/he to repent (to assert *N(k)O*) and to baptize each you (upon/to/against *NK(o)*) the/this/who name Jesus Christ toward forgiveness (the/this/who *no*) sin (you *no*) and to take the/this/who free gift the/this/who holy spirit/breath: spirit
Petrus vero ad illos: Poenitentiam (inquit) agite, et baptizetur unusquisque vestrum in nomine Iesu Christi in remissionem peccatorum vestrorum: et accipietis donum Spiritus sancti.
39 you for to be the/this/who promise and the/this/who child you and all the/this/who toward far just as/how much if to call to/summon lord: God the/this/who God me
Vobis enim est repromissio, et filiis vestris, et omnibus, qui longe sunt, quoscumque advocaverit Dominus Deus noster.
40 other and/both word greater (to testify solemnly *N(k)O*) and to plead/comfort (it/s/he *no*) to say to save away from the/this/who generation the/this/who crooked this/he/she/it
Aliis etiam verbis plurimis testificatus est, et exhortabatur eos, dicens: Salvamini a generatione ista prava.
41 the/this/who on the other hand therefore/then (gladly *K*) to receive the/this/who word it/s/he to baptize and to add (to) (in/on/among *no*) the/this/who day that soul: person like/as/about three thousand
Qui ergo receperunt sermonem eius, baptizati sunt: et appositae sunt in die illa animae circiter tria millia.
42 to be then to continue in/with the/this/who teaching the/this/who apostle and the/this/who participation (and *k*) the/this/who breaking the/this/who bread and the/this/who prayer
Erant autem perseverantes in doctrina Apostolorum, et communicatione fractionis panis, et orationibus.
43 (to be *N(k)O*) then all soul: person fear much (and/both *NK(o)*) wonders and sign through/because of the/this/who apostle to be
Fiebat autem omni animae timor: multa quoque prodigia, et signa per Apostolos in Ierusalem fiebant, et metus erat magnus in universis.
44 all then the/this/who (to trust (in) *NK(o)*) to be upon/to/against the/this/who it/s/he and to have/be all common: shared
Omnes etiam, qui credebant, erant pariter, et habebant omnia communia.
45 and the/this/who possession and the/this/who property to sell and to divide it/s/he all as/just as if one need to have/be
Possessiones et substantias vendebant, et dividebant illa omnibus, prout cuique opus erat.
46 according to day and/both to continue in/with united in/on/among the/this/who temple to break and/both according to house: home bread to partake food in/on/among joy and sincerity heart
Quotidie quoque perdurantes unanimiter in templo, et frangentes circa domos panem, sumebant cibum cum exultatione, et simplicitate cordis,
47 to praise the/this/who God and to have/be grace to/with all the/this/who a people the/this/who then lord: God to add (to) the/this/who to save according to day (upon/to/against *no*) (the/this/who it/s/he *N(k)O*)
collaudantes Deum, et habentes gratiam ad omnem plebem. Dominus autem augebat qui salvi fierent quotidie in idipsum.