< Acts 2 >
1 and in/on/among the/this/who to (ful)fill the/this/who day the/this/who Pentecost to be (all *N(k)O*) (together *N(K)O*) upon/to/against the/this/who it/s/he
Nanaya wui une a Yahudawa wadin ubuki kusana (Upentakos) mine, anan yinu sauyenu wadi kitikirum nanya Urshalima.
2 and to be suddenly out from the/this/who heaven sound just as to bear/lead wind/breath strong and to fulfill all the/this/who house: home whither to be to sit
Nin kubi kwak ilanza ufunu likara inin lanza liwui unuzu kitene kana. Anit vat kikane na iwa sosin ku ilenza ukara liwuiye.
3 and to appear it/s/he to divide tongue like/as/about fire (and *N(k)O*) to seat upon/to/against one each it/s/he
Kikanere ntutun inin yene Ufunu Ulau kitene aniti mine nafo ula. Tilem ule so kitenen kogye, umon nanya mine nuzu ada kitenen litin nanan yinnu sanu.
4 and to fill (all *N(k)O*) spirit/breath: spirit holy and be first to speak other tongue as/just as the/this/who spirit/breath: spirit to give to declare it/s/he
Vat mine kulo nin Funu Ulau, inin tinna bellu tipipin bgarden, nafo na Ufunu Ulau wa dursuzo nanin.
5 to be then (toward *N(k)O*) Jerusalem to dwell Jew man devout away from all Gentiles the/this/who by/under: under the/this/who heaven
Kubi kone, among Ayahudawa wa sosin nanya Urshalima iniydge wadi anan fiwu Kutelleri na iwa dak nitiniti gbardan.
6 to be then the/this/who voice/sound: noise this/he/she/it to assemble the/this/who multitude and to confound that/since: since (to hear *NK(o)*) one each the/this/who one's own/private language to speak it/s/he
Dana ilanza liwui umosin ufun, anite tinna ipitiruno kidowo kiti kirum kikana anan yinnu sauyenu wadiku. lipitirin nanite wa su umamak bara kogha nanya na nananyinu sauyenu wadin belu tipipin mine.
7 to amaze then (all *KO*) and to marvel to say (to/with one another *K*) (no *NK(o)*) look! (all *N(k)O*) this/he/she/it to be the/this/who to speak Galilean
Ilanza umamaki i woro nin na timine, ''Na vat alele na idin lire ina nuzu kusarin Galiliari iyiziari yinno to ti lembite?
8 and how! me to hear each the/this/who one's own/private language me in/on/among which to beget
Vat bite tidin lanzu nanin liru nin ti pipinbite na ina maru nari mun,
9 Parthian and Mede and Elamite and the/this/who to dwell the/this/who Mesopotamia Judea and/both and Cappadocia Pontus and the/this/who Asia
among bite na nuzu kusarin Patia nin Midia au Elam, among nanya bite nuzukusarin Umesopotamia, Uyahudia, Cappadocia, Pentus nin Uasia.
10 Phrygia and/both and Pamphylia Egypt and the/this/who part the/this/who Libya the/this/who according to Cyrene and the/this/who to sojourn Roman Jew and/both and proselyte
Kikane among anit wa nuzu kusarin Firizia nin Panfilia, Umasar nin kusarin kagbirin libia idadas nin kagbirin Cirian. Kikane among bite amara Urshalima unuzun Roma.
11 Cretan and Arabian to hear to speak it/s/he the/this/who I/we tongue the/this/who mighty the/this/who God
Umunu nin na Yahudawe, au a Yahudawa na ina yinin nin nilemong na arik a Yahudawe yinamung. Among bite nuzu kusarin Island na Krete nin kusarin ka gbirin Arabia. Bari yan-aarin ta ale anite din belu tipipin bite kitene nilemong na Kutelle nasua?
12 to amaze then all and (be perplexed *N(k)O*) another to/with another to say which? (if *k*) (to will/desire *N(k)O*) this/he/she/it to exist
Anite wa lanza umamaki na iwa yininin yari neba itin na tiru natimine “Ile imone yaria?”
13 other then (to deride *N(k)O*) to say that/since: that sweet wine to fill to be
Among many mine imagining wish nanin lninworo, “Ale white din lirunafo isono intoro moninmolo naninkan!”
14 to stand then (the/this/who *no*) Peter with the/this/who eleven to lift up the/this/who voice/sound: voice it/s/he and to declare it/s/he man Jew and the/this/who to dwell Jerusalem (all *N(k)O*) this/he/she/it you acquainted with to be and to listen to the/this/who declaration me
Bitrus fita alirina kan aworo anan lipitin; nanite, “Anin anan Yahudia nin nalenaisosin in Urshalima, ma Latiszannin vat mine, ima benlinminu ilemong idin yenju.
15 no for as/when you to take up/suppose this/he/she/it to get drunk to be for hour third the/this/who day
Among nanya mine din du untoro molo nari nanere ba ai nene kubi karfe tarari nin kudin, anit alele sonon utoro nin kokubi nin lolire ba!
16 but this/he/she/it to be the/this/who to say through/because of the/this/who prophet Joel
Bara nanin elemon na iyene kiti bite ina malin yertinu ku annabi Joel na belin uworu.
17 and to be in/on/among the/this/who last/least day to say the/this/who God to pour out away from the/this/who spirit/breath: spirit me upon/to/against all flesh and to prophesy the/this/who son you and the/this/who daughter you and the/this/who young man you appearance/vision to appear and the/this/who elder: old you (dream *N(k)O*) to dream
Kubi nayiru nimalin gye, Ima niUfunu Ulau kiti nanite vat, ason nin na shono mine ma belu anite kadura ningye, Inani anyana mine uyejun, akune inma ninanin amoron yenju kiti.
18 and indeed upon/to/against the/this/who slave me and upon/to/against the/this/who slave me in/on/among the/this/who day that to pour out away from the/this/who spirit/breath: spirit me and to prophesy
Kubi nayira ne ima ni Ufunu Ulau kiti nono nin, inan bele anit tipipin nin.
19 and to give wonders in/on/among the/this/who heaven above and sign upon/to/against the/this/who earth: planet under blood and fire and vapor smoke
Imati imong idiya ti kitene kani, nin kutin idurso minu imong icine naimase. Kikane kutin, mmi nin ula nin cin vat niti.
20 the/this/who sun to change toward darkness and the/this/who moon toward blood before (or *ko*) to come/go (the/this/who *ko*) day lord: God the/this/who great and glorious
Kite kane ma ti uwui uti bibit kiti na nit nin pui uti ushine nafo kiti mine. Umong ine mati ma innin dak ida, Men Kutelle manin dak ida su mawusuwusu. kitin konyge.
21 and to be all which (if *NK(o)*) to call (on)/name the/this/who name lord: God to save
Iminin ma tucu anit alena idin yici in bin nanin.'”
22 man Israelite to hear the/this/who word this/he/she/it Jesus the/this/who Nazareth man to display away from the/this/who God toward you power and wonders and sign which to do/make: do through/because of it/s/he the/this/who God in/on/among midst you as/just as (and *k*) it/s/he to know
Bitrus tin alau ubin in lire,”Nuana nin a Iraila latizani! Kubi kona Yesu nazaret wa di nan yginu Kutelle na dura minu amere na tuu gye a su matiza ma zikiki mane maana maanaduro amere KutelleAnin natimene yiru nin limo umongye kidene.
23 this/he/she/it the/this/who to determine plan and foreknowledge the/this/who God handed over (to take *K*) through/because of (hand *N(k)O*) lawless to nail to to kill
Nin nanin iyiru, anin gyere na nakwa Yesu ku kiti nanan ni vira me. Nin nanin Kutelle na malin yinu mu, amini yiru nin nimone. Inin taa anit alena iyiru nin udoka Kutelle ba anan molo Yesu ku. Inani wa kotin gye akusa kite kuca.
24 which the/this/who God to arise to loose the/this/who labor the/this/who death as/just as no to be able to grasp/seize it/s/he by/under: by it/s/he
Amini na kuu, Kutelle na feagye tutun, bara nanin ukul wagya kifo gye kutinba. Kutelle nati Yesu afita tutun.
25 David for to say toward it/s/he to foresee the/this/who lord: God before me through/because of all that/since: since out from right me to be in order that/to not to shake
Tuntuni ugo Dauda na yertin kitenen Missiah aworo,”In yiru fewe ku Kutelle, uma lanzi kokome kubi, idi kusa nin mina ima lanzu infiu na le na iin su ivira nin mi ba.
26 through/because of this/he/she/it to celebrate the/this/who heart me and to rejoice the/this/who tongue me still then and the/this/who flesh me to dwell upon/to/against hope
Bara nanin kibinai nin ma ti pau, konin kul nin, inyiru uma buni.
27 that/since: since no to leave behind the/this/who soul me toward (hell: Hades *N(k)O*) nor to give the/this/who sacred you to perceive: see decay (Hadēs )
Uma cini kikana anan kule diku ba. Na uma kuru cin kidawo nin bijuba, bara idi ni fi nin dortu fi nin su ubiyanya' (Hadēs )
28 to make known me road life to fulfill me joy with/after the/this/who face you
Una malin benle tibou tona ima dfunu ina taa ulai tutun. Umati kibinai nin ti paubara udi nin me sa ligan.
29 man brother be permitted to say with/after boldness to/with you about the/this/who patriarch David that/since: that and to decease and to bury and the/this/who tomb it/s/he to be in/on/among me until the/this/who day this/he/she/it
Nuana, nwasa nlira nanghinu sa fiu kitenen kaa bite Dauda: awa ku ikuru ikasaghe, kissek me di nanghirik udak kitimone.
30 prophet therefore/then be already and to know that/since: that oath to swear it/s/he the/this/who God out from fruit the/this/who loins it/s/he (the/this/who according to flesh to arise the/this/who Christ *K*) to seat upon/to/against (the/this/who throne *N(k)O*) it/s/he
Bara nani, awadi gono katwa Kutelleri ayiro nwo Kutelle wasughe issilin, nworu ama ceo umong nanya fisudu me kitenen kutet tigo.
31 to foresee to speak about the/this/who resurrection the/this/who Christ that/since: that (neither to leave behind *N(k)O*) (the/this/who soul it/s/he *K*) toward (hell: Hades neither *N(k)O*) the/this/who flesh it/s/he to perceive: see decay (Hadēs )
Awa yene ile imone, alira nbellen fitun Kristi nanya nkul, 'Na iwa shawa ninghe nanya kisseke ba, ana na kidowo me wa yene ubiju ba.' (Hadēs )
32 this/he/she/it the/this/who Jesus to arise the/this/who God which all me to be witness
Nin kidun ame Yesu na kuu. Kutelle na fegye tutu. Vat arik anan dortu gyer, tiru mung bara tina yeneyge.
33 the/this/who right therefore/then the/this/who God to lift up the/this/who and/both promise the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy to take from/with/beside the/this/who father to pour out this/he/she/it which (now *k*) you (and *no*) to see and to hear
Kutelle na Yesu kutet kudiya amini na ce gye incara ulime me asu ti goo nin Cife. Amini na niri Ufunu Ulau unere taa idin yenju nin lan ze.
34 no for David to ascend toward the/this/who heaven to say then it/s/he to say the/this/who lord: God the/this/who lord: God me to sit out from right me
Tiyiru kap Dauda wadin liru litimere b, bara ame Dauda na duo kitene ba nafo Yesu, nin nanin wang. Dauda litime na be3ling uliru kitene Yesu amere Missiah. Cikilari Kutelle na bwabelin Cikilari nin Missia, su tigo in cara ulime nin
35 until if to place the/this/who enemy you footstool the/this/who foot you
Ma inin kata likara nanan ni vira nin.”
36 securely therefore/then to know all house: household Israel that/since: that and lord: God it/s/he and Christ to do/make: do the/this/who God this/he/she/it the/this/who Jesus which you to crucify
Bitrus nin mala uliru me aworo,”idinin suo iyini vat a Israila Kutelle nati Yesu ku asuo Cikilari nin Missiah, Yesu unere ulena iwa kotinyge ti kusa kitene kuca inin mologye.
37 to hear then to pierce (the/this/who heart *N(k)O*) to say and/both to/with the/this/who Peter and the/this/who remaining apostle which? (to do/make: do *N(k)O*) man brother
Dana anite lanza elemon na Bitruse nin nanan kadura benle, iyino ita kulapi, inin woro nanin iyeri tima ti nene?
38 Peter then to/with it/s/he to repent (to assert *N(k)O*) and to baptize each you (upon/to/against *NK(o)*) the/this/who name Jesus Christ toward forgiveness (the/this/who *no*) sin (you *no*) and to take the/this/who free gift the/this/who holy spirit/breath: spirit
Bitrus nin kwana nani, vat mine icin kulapi min, Andi iyinna nin yise tima su minu ubaptizma. Kutelle ma ma yashu nin kulapi mine, ani niminu Ufunu Ulau Me.
39 you for to be the/this/who promise and the/this/who child you and all the/this/who toward far just as/how much if to call to/summon lord: God the/this/who God me
Kutelle na malin su likawali amanimunu har nin nono mine nin na nela iyina nin Yesu nin nalena idi pii kusari kikane. Cikilari bite Kutelle mani Ufunu Ulau nin na lena a yicila gye uniti me.
40 other and/both word greater (to testify solemnly *N(k)O*) and to plead/comfort (it/s/he *no*) to say to save away from the/this/who generation the/this/who crooked this/he/she/it
Bitrus wa liru kang kiti mine, Anin woro nanin “Tirinon Kutelle anan shawa [yape]minu bara awan nimunu kikanci nafo ale anite na inanari Yesu ku.
41 the/this/who on the other hand therefore/then (gladly *K*) to receive the/this/who word it/s/he to baptize and to add (to) (in/on/among *no*) the/this/who day that soul: person like/as/about three thousand
Anite na iwa yinin sa yenu nin liru Bitrus iwa ti ubaptisma. Anan yinu sa uyenu kpina kan har timui ti tat, unwui une.
42 to be then to continue in/with the/this/who teaching the/this/who apostle and the/this/who participation (and *k*) the/this/who breaking the/this/who bread and the/this/who prayer
Eliu ubun nanya indurtu nilemon na iwa dueso nani. Iwa din ga uzursuzu kookome kubi inin namong anan yinu sauyenu kikane ici liu emonli ligowe nin nin ti lira ligowe kiti kirem kolome liri.
43 (to be *N(k)O*) then all soul: person fear much (and/both *NK(o)*) wonders and sign through/because of the/this/who apostle to be
Vat anite na iwa din nanya Ushalima ifio kifo nanin nin kata ka zikiki na almajaraye wadin sua nin lisa yesu.
44 all then the/this/who (to trust (in) *NK(o)*) to be upon/to/against the/this/who it/s/he and to have/be all common: shared
Vat na rika na iwa yinin warsu ko nyan ligowe. Inin leu ubun kosusu nin ligawe.
45 and the/this/who possession and the/this/who property to sell and to divide it/s/he all as/just as if one need to have/be
Unuzu kubikubi kogha lese anen me adasamu kiti nanan katawe. Nin nimong ile na kogha nadimun
46 according to day and/both to continue in/with united in/on/among the/this/who temple to break and/both according to house: home bread to partake food in/on/among joy and sincerity heart
Ko kishi iwa din zursusu kiti lira kikaneIwa li umonli ligowe ni picu nilari nilari. kubi kona isu nanin ni binai mine taah pau [lanza man ini niza ilemong na kogha diman lgowe.
47 to praise the/this/who God and to have/be grace to/with all the/this/who a people the/this/who then lord: God to add (to) the/this/who to save according to day (upon/to/against *no*) (the/this/who it/s/he *N(k)O*)
Dana su nani, ie ubung zazunu Kutell. Nin nanin vat anit Urshalima nananin ubagirma kubikona imong ine wa linbub ghe anan biye kwina kang kolome liri bara use utucu kusari kulapi mine.