< Acts 19 >

1 to be then in/on/among the/this/who the/this/who Apollos to exist in/on/among Corinth Paul to pass through the/this/who interior part (to descend *N(k)O*) toward Ephesus and (to find/meet *N(k)O*) one disciple
Apawluh Korintuh mlüha a ve k'um üng, Pawluh cun pe k'uma ceh hü päng üng Epheta pha law lü, axüisawe avang a jah hmuh.
2 to say (and/both *no*) to/with it/s/he if: is(QUESTION) spirit/breath: spirit holy to take to trust (in) the/this/who then (to say *k*) to/with it/s/he but nor if: is(QUESTION) spirit/breath: spirit holy to be to hear
Ami veia, “Nami jumei law üng Ngmüimkhya Ngcim nami yahki aw?” a ti. Acunüng, amimi naw, “Ka; Ngmüimkhya Ngcim veki tia pi am ngja khawi u ngü” ami ti.
3 to say and/both (to/with it/s/he *k*) toward which? therefore/then to baptize the/this/who then to say toward the/this/who John baptism
Ani naw, “Ia Baptican ja nami khan?” a ti. Amimi naw, “Johana Baptican” ami ti.
4 to say then Paul John (on the other hand *k*) to baptize baptism repentance the/this/who a people to say toward the/this/who to come/go with/after it/s/he in order that/to to trust (in) this/he/she/it to be toward the/this/who (Christ *K*) Jesus
Pawluh naw, “Johana Baptican cun ami mkhye nglatakia phäh kyaki, ‘Johan naw Isarel khyange üng, ‘Ka hnua law khai cun nami jum vai, “Ani cun Jesuh ni” ti lü a jah mtheh.
5 to hear then to baptize toward the/this/who name the/this/who lord: God Jesus
Acuna ngthu ami ngjak ja, Bawipa Jesuha ngming üng Baptican khankie.
6 and to put/lay on it/s/he the/this/who Paul the/this/who hand to come/go the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy upon/to/against it/s/he to speak and/both tongue and to prophesy
Pawluh naw, ami khana a kut mtai se, Ngmüimkhya Ngcim ami khana pha lawki; acunüng, läk akce am ngthu pyen u lü, Mhnama mawng sangkie.
7 to be then the/this/who all man like/as/about (twelve *N(k)O*)
Ami vana kpami xaleinghngih lawki he.
8 to enter then toward the/this/who synagogue to preach boldly upon/to/against month Three to dispute and to persuade the/this/who about the/this/who kingdom the/this/who God
Pawluh cun sinakoka k'uma lut lü, khya kthum üng yet lü ngthu pyenki, Pamhnama pea mawng cun khyange jah ngcuhpüi lü jah ksingsaki.
9 as/when then one to harden and to disobey to curse/revile the/this/who road before the/this/who multitude to leave away from it/s/he to separate the/this/who disciple according to day to dispute in/on/among the/this/who lecture hall Tyrannus (one *k*)
Acunsepi, avange cun ami mlung ngcang se, am jum u lü khyangea hmaia Bawipaa Mawnglam ami ksekhanak. Pawluh naw jah cehta lü, jumeikie akcea jah cehpüiki naw, amhnüp tä se Turanah ima jah ngthähpüi lü jah mtheimthangki.
10 this/he/she/it then to be upon/to/against year two so all the/this/who to dwell the/this/who Asia to hear the/this/who word the/this/who lord: God (Jesus *K*) Jew and/both and Greek, Gentile
Acukba kum nghngih jah mthei se, Asah hnea vekie naküt Judahe ja Krike naw pi Bawipa ngthu cun ngjakie.
11 power and/both no the/this/who to obtain/happen the/this/who God to do/make: do through/because of the/this/who hand Paul
Pamhnam naw Pawluh üngkhyüh müncam phyaki jah pawhki.
12 so and upon/to/against the/this/who be weak: ill (to carry off *NK(O)*) away from the/this/who skin it/s/he handkerchief or apron and to release away from it/s/he the/this/who illness the/this/who and/both spirit/breath: spirit the/this/who evil/bad (to depart *N(k)O*) (away from *k*) (it/s/he *K*)
Acunüng, Pawluha pava ja a jih cum am khyaihki vei ami cehpüi, mnehmnange cun khyük u lü khawyaie pi ngsätkie.
13 to attempt then one (and *N(k)O*) the/this/who to go around Jew exorcist to name upon/to/against the/this/who to have/be the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who evil/bad the/this/who name the/this/who lord: God Jesus to say (to adjure *N(K)O*) you the/this/who Jesus which (the/this/who *k*) Paul to preach
Khawyai ksät hükie Judah avange naw, “Pawluh naw a pyen hü khawia Jesuha ngming am ning jah ksät ve üng” ti u lü, khawyaia venaka khyangea khana, Bawipa Jesuha ngming sumeiki he.
14 to be then (one *N(k)O*) Sceva Jew high-priest seven (the/this/who *k*) son this/he/she/it to do/make: do
Judah khyang, ktaiyü ngvai säih mat, Sakevaha cakpa khyühe naw acukba pawh hlüki.
15 to answer then the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who evil/bad to say (it/s/he *no*) the/this/who (on the other hand *no*) Jesus to know and the/this/who Paul to know/understand you then which? to be
Acuna khawyai naw ami veia, “Jesuh ka ksingki, Pawluh pi ka ksingki, nangmi hin ue ni?” ti lü a jah kthäh.
16 and (to jump on *N(k)O*) the/this/who a human upon/to/against it/s/he in/on/among which to be the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who evil/bad (and *k*) (to master *NK(o)*) (both *N(K)O*) be strong according to it/s/he so naked and to wound to escape out from the/this/who house: home that
Khawyaia venak naw, jah jawng law sih lü, ami van jah nängei se, acuna im üngkhyüh, lemkie kyase, ami suisak hawih hüt lü dawngkie.
17 this/he/she/it then to be acquainted with all Jew and/both and Greek, Gentile the/this/who to dwell the/this/who Ephesus and (to fall/press upon *NK(o)*) fear upon/to/against all it/s/he and to magnify the/this/who name the/this/who lord: God Jesus
Epheta vekia Judahe ja Krikea veia, acuna ngthu cun ngthang hüki; acunüng, avan kyüh hü u se, Bawipa Jesuha ngming mhlünmtai lü veki.
18 much and/both the/this/who to trust (in) to come/go to agree and to report the/this/who action it/s/he
Jumeikie khawhah law hü u lü, ami bilawhe cun khyang ksunga jah phyeh lawki he.
19 sufficient then the/this/who the/this/who meddlesome/magic to do/require be profitable the/this/who book to burn before all and to calculate the/this/who honor it/s/he and to find/meet money myriad five
Ngjo khawhae naw pi, ami caupe jah lawpüi u lü, khyang ksunga ami jah mkhih law; acun üng, a phu täh u se, ngui thawng mhmakip phunakia ami ksing.
20 thus(-ly) according to power the/this/who lord: God the/this/who word to grow and be strong
Ahikba johit am be lü, Bawipaa ngthu cun ngthang hü lü däm law bawk bawki.
21 as/when then to fulfill this/he/she/it to place the/this/who Paul in/on/among the/this/who spirit/breath: spirit to pass through the/this/who Macedonia and Achaia to travel toward Jerusalem to say that/since: that with/after the/this/who to be me there be necessary me and Rome to perceive: see
Acun käna Pawluh cun, Maketawniha ja Akaijah üng kdung hü lü, Jerusalema cit khaia ngtängki, “Acua ka ceh käna Romah pi ka hmu khai” a ti.
22 to send then toward the/this/who Macedonia two the/this/who to serve it/s/he Timothy and Erastus it/s/he to hold fast/out time toward the/this/who Asia
Khüipüiki xawi nghngih, Timoti ja Eratuh cun Maketawniha hnea jah cehsak lü, amät cun Asah hnea ve hüki.
23 to be then according to the/this/who time/right time that disturbance no little/few about the/this/who road
Acuna kcün üng Epheta Bawipaa Mawnglama phäh aktäa khuikhanak veki.
24 Demetrius for one name silversmith to do/make: do temple silver Artemis to furnish occasion the/this/who craftsman no little/few work
Dematarih ngming naki, nguiksep naw Artimih mhnam nghnumicaa alup sep se, a khyange naw khawhthem khawhah yah nakie.
25 which to assemble and the/this/who about the/this/who such as this worker to say man to know/understand that/since: that out from this/he/she/it the/this/who work the/this/who prosperity (me *N(k)O*) to be
Ani naw, ami bi tängkia nguiksepe jah ngcunpüi lü, “Ka püie aw, hina khawhthem cun hin mi bilawhnak üng lawki tia mi ksingki,
26 and to see/experience and to hear that/since: that no alone Ephesus but nearly all the/this/who Asia the/this/who Paul this/he/she/it to persuade to move sufficient crowd to say that/since: that no to be God the/this/who through/because of hand to be
Tuha Pawluh naw, ‘Khyanga kut am pyang naküt cun mhnama am kya ve’ ti lü, hina Epheta däka am kya, Asah hne naküt üng pi khyang khawha jah ksük se, hmu u lü nami ksingki.
27 no alone then this/he/she/it be in danger me the/this/who part toward discredit to come/go but and the/this/who the/this/who great goddess Artemis temple toward none to count to ensue (and/both *N(k)O*) and to take down (the/this/who majesty *N(k)O*) it/s/he which all the/this/who Asia and the/this/who world be devout
“Acunakyase, mi bi, ngui mi yahnak ami jah hmumsit law däk vaia am ni lü mi thang pi se khai ni, hlüngtaikia Artimih mhnam nghnumicaa Temple pi hmumsit law u se, Asah hne üng khyange naküt, khawmdeka khana khyange naw ami jum khawi hin, ia am mawng law khai ni tia pi kyühei phya ve” a ti.
28 to hear then and to be full wrath to cry to say great the/this/who Artemis Ephesian
Acuna ngthu ami ngjak üng ami mlung so law se, “Ephet mlüha ka Artimih hin hlüngtai kcangki ni” tia, ngpyangkie.
29 and to fill the/this/who city (all *K*) the/this/who confusion to stampede and/both united toward the/this/who theatre to seize Gaius and Aristarchus Macedonia companion (the/this/who *k*) Paul
Mlüh avan üng acun ngthang hüki. Kajas ja Aristakhas, Maketawnih khyang xawi Pawluh naw a jah ngkhahpüi cun jah mankie naw, pawi binak ima ami jah cehpüi.
30 (the/this/who *k*) Paul then to plan to enter toward the/this/who people no to allow it/s/he the/this/who disciple
Pawluh cun khyangea maa cit khaia bü se, jumeikie naw ami mkhyawh.
31 one then and the/this/who Asiarch to be it/s/he friendly/friend to send to/with it/s/he to plead/comfort not to give themself toward the/this/who theatre
Acunüng, acuna hne üngka ngvaie, Pawluha püie naw, a veia khyang tüih u lü, pawi binak ima käh cit khai ami nghuinak.
32 another on the other hand therefore/then another one to cry to be for the/this/who assembly to confound and the/this/who much no to perceive: know which? because of to assemble
Ngbäm lawki he khawhah naw ami ngbäm lawa suilam pi am ksing u, acunakyase, avang ngthu mat pyen lü ngpyang u se, avang ngthu akce am ngpyangkie.
33 out from then the/this/who crowd (to join with *N(k)O*) Alexander to put forth it/s/he the/this/who Jew the/this/who then Alexander to signal the/this/who hand to will/desire to defend oneself the/this/who people
Acunüng, khyang avange naw Aleksanda cun üng mta veki ni ami ti, isetiakyaküng, Judahe naw ani cun maa ami cehsak ni ami ti. Acunüng, Aleksanda naw a kut khyange veia käh khikheh khaiea säng lü, amät sungkhamei khaia ngbüki.
34 (to come to know *N(k)O*) then that/since: that Jew to be voice/sound: voice to be one out from all (as/when *NK(o)*) upon/to/against hour two to cry great the/this/who Artemis Ephesian
Acunsepi, ani cun Judah khyanga kyaki ti ami ksing üng, naji nghngih hlawk atänga, “Epheta ka Artimih hin hlüngtaiki ni” tia aktäa ngpyangkie.
35 to quiet then the/this/who scribe the/this/who crowd to assert man Ephesian which? for to be (a human *N(k)O*) which no to know the/this/who Ephesian city temple guard to be the/this/who great (goddess *k*) Artemis and the/this/who fallen from heaven
Acunüng, mlüh kcak’yu naw khyange a jah dimsak lü, “Ephet khyange aw, Ephet mlüh cun hlüngtaikia Artimih Temple ngängki ja khankhawa khyüh lung ngcim kya lawki ni a ti.
36 indisputable therefore/then to be this/he/she/it be necessary to be you to quiet be already and nothing reckless to do/require
Acunakyase, u am ngtek khawh u ki. Nami dim vai, amdanga i käh nami pawh vai.
37 to bring for the/this/who man this/he/she/it neither temple robber neither to blaspheme the/this/who (God *N(k)O*) (me *N(K)O*)
Hin üng nami jah lawpüi xawi hin, Temple phyehkiea am kya ni, nami mhnam pi am ksekha na ni.
38 if on the other hand therefore/then Demetrius and the/this/who with it/s/he craftsman to have/be to/with one word of the marketplace to bring and proconsul to be to accuse one another
Acunakyase, Dematarih ja a püi nguiksepe naw, nami ngcuh vai am vea kya üng kami ngvaie vekie, junga pi mi cit khaie ami ti.
39 if then one (further *N(K)O*) to seek after in/on/among the/this/who under law assembly to explain
Akce mtai vai nami tak üng pi, kcang mkhyah vai mlüha veki khyange am mi ngkhyum khaie ami ti.
40 and for be in danger to accuse uprising about the/this/who today nothing causer be already about which no be able (to pay *NK(o)*) word (about *no*) the/this/who commotion/plot this/he/she/it
Tungawi thawnhlawkia phäha mi kyühkyawk vai suksaknak vaia veki. Isetiakyaküng hina am kcangkia ngbämnak cun ami jah msuhei ta ihawkba pi am mi pyen thei khai ni.
41 and this/he/she/it to say to release: release the/this/who assembly
Acun a pyen päng ja ngbäme a jah tüih be.

< Acts 19 >