< Acts 15 >

1 and one to descend away from the/this/who Judea to teach the/this/who brother that/since: that if not (to circumcise *N(k)O*) the/this/who custom (the/this/who *no*) Moses no be able to save
Abhantu bhamo hahishile afume hu Uyahudi bhabhamanyizyaga aje nkasiga mutahiriwa sigamubhajie ahwokoshe esheria ya Musa heyanjile.”
2 to be (then *N(k)O*) uprising and (controversy *N(k)O*) no little/few the/this/who Paul and the/this/who Barnabas to/with it/s/he to appoint to ascend Paul and Barnabas and one another out from it/s/he to/with the/this/who apostle and elder: Elder toward Jerusalem about the/this/who a question/dispute this/he/she/it
U Paulo nu Barnaba pabhali adalisanye na bhantu ebho bhalabhabhabhuulwaga ezyo bhabhatuma aPaulo, nu Barnaba, nabhanje bhamo aje bhabhale hu Yerusalemu bhabhuuzye hwa mitume nazee bheshibhanza.
3 the/this/who on the other hand therefore/then to help on the way by/under: by the/this/who assembly to pass through the/this/who (and/both *no*) Phoenicia and Samaria to tell in detail the/this/who conversion the/this/who Gentiles and to do/make: do joy great all the/this/who brother
Bhaala bhabhatumwilwe bhashiliye hu Foinike na Samaria alumbilile huje amataifa bhagalushiye Ungulubhi. Bhaletile uluseshelo lugosi hwa bhantu,
4 to come then toward Jerusalem (to welcome away from *N(k)O*) the/this/who assembly and the/this/who apostle and the/this/who elder: Elder to report and/both just as/how much the/this/who God to do/make: do with/after it/s/he
Nabhafiha hu Yerusalemu atume nazee bhabhakalibizya bhope bhabhabuula zyontu zya bhombile Ungulubhi humakhono gabho.
5 to raise up then one the/this/who away from the/this/who sect the/this/who Pharisee to trust (in) to say that/since: that be necessary to circumcise it/s/he to order and/both to keep: observe the/this/who law Moses
Bhabhabhula na huje akristo bhabhafumile ohu bhabhamanyizya aKristo, abhamataifa huje nkasigamutahiriwa, nazikhate esheria zya Musa semubhajiye ahwokoshe.”
6 to assemble (and/both *N(k)O*) the/this/who apostle and the/this/who elder: Elder to perceive: know about the/this/who word this/he/she/it
Atume wazee bhakhala nalise bhelele ijambo eli.
7 much then (controversy *N(k)O*) to be to arise Peter to say to/with it/s/he man brother you to know/understand that/since: that away from day ancient in/on/among (you *N(K)O*) to select the/this/who God through/because of the/this/who mouth me to hear the/this/who Gentiles the/this/who word the/this/who gospel and to trust (in)
Ijambo eli bhakhiiye tee walyo pamande uPetro wimilila wayanga, “Awe bhayaa muhwizuha huje utagalila sheshi Ungulubhi antumile aje hilomu lyane Amataifa bhuumvwe izu lya Ngulubhi nalyeteshe.
8 and the/this/who heart-knower God to testify it/s/he to give (it/s/he *k*) the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy as/just as and me
Ungulubhi, yahwenya amoyo ayanga nabho nabhapele Umpepo Ufinjile, neshi atipiye ate;
9 and none to judge/doubt between/meanwhile me and/both and it/s/he the/this/who faith to clean the/this/who heart it/s/he
siga alelegenye ate na bheene abhalintinye amoyo aje gabe minza, nu lweteho.
10 now therefore/then which? to test/tempt: test the/this/who God to put/lay on yoke/scales upon/to/against the/this/who neck the/this/who disciple which neither the/this/who father me neither me be strong to carry
Yeenu tihulenga Ungulubhi nabhatwinshe ijoko lyabhapotilwe aise bhetu natibhayotipotilwe nayo?
11 but through/because of the/this/who grace the/this/who lord: God Jesus (Christ *K*) to trust (in) to save according to which way that and
Lelo tihwitiha aje tihwokoha hu Neema ya Yesu neshi shashili.”
12 be silent then all the/this/who multitude and to hear Barnabas and Paul to tell just as/how much to do/make: do the/this/who God sign and wonders in/on/among the/this/who Gentiles through/because of it/s/he
Ubhungano gwonti gwapumile kati, aPaulo nu Barnaba pabhayangaga ezyabhombile Ungulubhi ingosi ne zyaswijezye hwa mataifa.
13 with/after then the/this/who be silent it/s/he to answer James to say man brother to hear me
Nabhaleha ayanje, uYakobo wope wimilila wayanga, “Wagabhamwitu ntejelezi.
14 Simeon to tell as/just as first the/this/who God to visit/care for to take out from Gentiles a people (upon/to/against *k*) the/this/who name it/s/he
U Simoni ayanjile Ungulubhi shatumile nezyabhombile Ungulubhi hwa bhantu ebha hwitawa lya Yesu.
15 and this/he/she/it to agree with the/this/who word the/this/who prophet as/just as to write
Enongwa zya akue zihwitihana nezi shazisimbilwe.
16 with/after this/he/she/it to live/return and to rebuild the/this/who tent David the/this/who to collapse and the/this/who (to ruin *NK(o)*) it/s/he to rebuild and to restore it/s/he
'Ihaiwela naizenje nantele enyumba ya Daudi, yehagwiye pansi ihaipalinganya papananjishe,
17 that if to seek out the/this/who remaining the/this/who a human the/this/who lord: God and all the/this/who Gentiles upon/to/against which to call (on)/name the/this/who name me upon/to/against it/s/he to say lord: God (the/this/who *ko*) to do/make: do this/he/she/it (all *K*)
aje abhantu bhabhasagiye bhamwanze Ungulubhi na bhaMataifa bhabhasalulwe nu Ngulubhi.'
18 acquainted with away from an age: eternity (to be the/this/who God all the/this/who work it/s/he *K*) (aiōn g165)
Eshi shayanga Ugosi yabhombize ezi zyazimanyishe ahwande hali (aiōn g165)
19 therefore I/we to judge not to trouble the/this/who away from the/this/who Gentiles to turn upon/to/against the/this/who God
Ane enjiga tisabhatamansye abhantu bha Mataifa bhabhagalushile Ungulubhi;
20 but to write to it/s/he the/this/who to have in full (away from *k*) the/this/who defilement the/this/who idol and the/this/who sexual sin and the/this/who strangled and the/this/who blood
lelo tibhasimbile huje bhasegushe(bhapehane) nevifwani nenfwa nyewe, ni danda nu umalaya.
21 Moses for out from generation ancient according to city the/this/who to preach it/s/he to have/be in/on/among the/this/who synagogue according to all Sabbath to read
Afume empapo eya kuulu bhahweli abhantu shila muji bhabhalumbilila nahubhaazye uMusa mumasinagogi shila Lutuyo.”
22 then to think the/this/who apostle and the/this/who elder: Elder with all the/this/who assembly to select man out from it/s/he to send toward Antioch with the/this/who Paul and Barnabas Judas the/this/who (to call: call *N(k)O*) Barsabbas and Silas man to govern in/on/among the/this/who brother
Eshi ezyo enongwa zyabhoneha nyinza hwa bhantu bhonti bhabhasalula, u Yuda yahetwaga Barsaba, nu Silas, bhabhabhalongozi bhi kanisa bhabhatuma hu Antiokia nu Paulo nu Barnaba.
23 to write through/because of hand it/s/he (this *k*) the/this/who apostle and the/this/who elder: Elder (and the/this/who *K*) brother the/this/who according to the/this/who Antioch and Syria and Cilicia brother the/this/who out from Gentiles to rejoice
Bhasimbile eshi, “Atume, nazee naholo, hwa holo betu akristo Amataifa bhabhali hu Antiokia, hu Shamu nahu Kilikia, tibhalamuha.
24 since to hear that/since: that one out from me to go out to trouble you word to upset the/this/who soul you (to say to circumcise and to keep: guard the/this/who law *K*) which no to give orders
Tumvwizyu huje bhenzele abhantu bhafumile ohu bhasigatibhatumile ate bhabhaleteye emanyizyo, zyazibhayanzizye, mumoyo genyu.
25 to think me to be united (to select *N(k)O*) man to send to/with you with the/this/who beloved me Barnabas and Paul
Ate tilolile shinza aje tibhatume abhamwetu pandwemo na Paulo nu Barnaba,
26 a human to deliver the/this/who soul: life it/s/he above/for the/this/who name the/this/who lord: God me Jesus Christ
abhantu bhabhahwisuulile amoyo gabho hunongwa yitawa lya Yesu Kilisti.
27 to send therefore/then Judas and Silas and it/s/he through/because of word to announce the/this/who it/s/he
Tabhatumile aYuda nu Sila, bhabhabhuule zyonti ezyo zyatisimbile.
28 to think for the/this/who spirit/breath: spirit (the/this/who *no*) holy and me nothing greater to put/lay on you burden but/however this/he/she/it the/this/who necessarily
Esho shizungwizye Umpepo Ufinjile, huje tisabhatwinshe izigo imwamu ashile gaalaga singwa Ungulubhi:
29 to have in full sacrificed to idols and blood and (strangled *N(k)O*) and sexual sin out from which to keep themself well/well done! to do/require farewell
aje mugalushe afume huvifwani, ni danda, ne vyaviniongwile nu umalaya. Nkamubhasegushe nevii shabhabhe shinza hulimwe. Kwa helini.”
30 the/this/who on the other hand therefore/then to release: release (to descend *N(k)O*) toward Antioch and to assemble the/this/who multitude to give/deliver the/this/who epistle
Esho bhaabhalile hu Antiokia; bhatwala ekalata, bhabhabhuunganya bhonti.
31 to read then to rejoice upon/to/against the/this/who encouragement
Nabhabhaazizya ekalata ila bhasungwilwe tee, amoyo gabho gashiiye.
32 Judas and/both and Silas and it/s/he prophet to be through/because of word much to plead/comfort the/this/who brother and to strengthen
U Yuda nu Sila, na kuwe bhabhagwizizye umwoyo.
33 to do/make: spend(TIME) then time to release: release with/after peace away from the/this/who brother to/with the/this/who (to send *N(K)O*) (it/s/he *no*)
Nabhakhala uhwo pamante bhahasogola humwoyo ugwinza afume hwabhatumwilwe.
34 (to think then the/this/who Silas to remain/keep on there *K*)
[Lelo shabhoneha shinza uSila huje asagale uhwo]
35 Paul then and Barnabas to remain in/on/among Antioch to teach and to speak good news with/after and other much the/this/who word the/this/who lord: God
U Paulo na bhanji bhakhiiye hu Antiokia bhalumbililaga na manyizye izu lya Ngulubhi.
36 with/after then one day to say to/with Barnabas Paul to turn so to visit/care for the/this/who brother (me *k*) according to city all in/on/among which to proclaim the/this/who word the/this/who lord: God how! to have/be
Nabhakhala ensiku zyenyinji uPaulo wabhuula uBarnaba, “Huje salii tibhajendele mwonti mwatalumbililaga tibhenye shabhahwendelela.
37 Barnabas then (to plan *N(k)O*) to take along with (and *no*) the/this/who John the/this/who to call: call Mark
U Barnaba ahanza humweje u Yohana(Marko).
38 Paul then to deem worthy the/this/who to leave away from it/s/he away from Pamphylia and not to assemble it/s/he toward the/this/who work not (to take along with *N(k)(o)*) this/he/she/it
U Paulo siga asungwilwe humwe uMarko, yabhaleshile siga alongozenye nabho abhaleshile hu Pamfilia na hukuendelea nao katika kazi.
39 to be (then *N(k)O*) stirring up so to separate from it/s/he away from one another the/this/who and/both Barnabas to take the/this/who Mark to sail out/away toward Cyprus
Bhahadalisanya tee pamande bhalehana, u Barnaba wamwega uMarko na shuule nawo, bhinjila mumeli bhabhala hu Kipro,
40 Paul then to call/choose Silas to go out to deliver the/this/who grace the/this/who (lord: God *N(K)O*) by/under: by the/this/who brother
U Paulo wamwega, u Sila nasogole nawo.
41 to pass through then the/this/who Syria and (the/this/who *no*) Cilicia to strengthen the/this/who assembly
Bhabhalile hu Shamu nahu Kilikia azeenje amoyo gabhaala bhabhalyeteshe izu lya Ngulubhi.

< Acts 15 >